Читаем Серебро ночи. Примум. Книга 1 полностью

Он перекатился в сторону и попытался встать. Ноги не держали – все-таки почти вся трудность подъема пришлась на них. Дама в дорогом шелковом платье, явно аристократка, уперлась всем телом в тяжелую крышку, ставя ее на место.

Сильвер приподнялся на четвереньки и, напоминая себе перегруженного осла, помог задвинуть люк. Потом поднял голову и чертыхнулся про себя. Перед ним оказалась Амелия Паккат, та самая сумасшедшая, что доводила всех в монастыре Фелиции.

– Не смотрите на меня с таким подозрением, ваша честь, – недовольно проговорила она, отряхивая платье, – я и так из-за вас извозилась как уличная девка.

– О, я просто удивлен и благодарен, – Сильвер все-таки умудрился подняться, ухватившись за спинку стоявшей неподалеку скамейки. – Но как вы узнали, что я здесь?

– Услышала, как об этом говорят стражники, только и всего, – небрежно отмахнулась она, – и решила помочь. Что в этом странного?

Сильвер подумал, что слово «подслушала» было бы куда правильнее, но сказал лишь:

– Благодарю, вы очень смелая и решительная женщина. Но где мы?

– В саду столичного дома моего кузена, графа Контрарио, в беседке. В центре Купитоса, представляете? И я очень прошу – не выдавайте меня! Если ваш брат начнет расследование, все всплывет, и я погибну! – она трагично заломила руки перед грудью.

Сильвера этот нелепый жест не впечатлил, и он спросил то, что первое пришло на ум:

– Но как вы узнали об этом люке?

Амелия тут же забыла о своей печали и тихо рассмеялась. От этого смеха по спине Сильвера прошел неприятный холодок – уж очень зловеще он прозвучал.

– Я о нем знаю давным-давно, еще с той поры, как мой замечательный дядюшка, отец нынешнего графа, построил эту беседку наверху подземной темницы. Строители ненароком докопались до потолка одного из казематов, и граф шутки ради приказал сделать здесь тайный люк.

– А нынешний граф об этом ничего не знает? – Сильвер не мог поверить своей невероятной удаче.

– Думаю, что нет. Между ним и отцом всегда были весьма неприязненные отношения. Впрочем, в нашей семейке никто ни с кем дружно не жил. Это было бы слишком скучно, понимаете? – и она снова разразилась дробным зловещим смехом.

– Э-э-э, – под ее пристальным взглядом Сильверу стало стыдно за свой непристойный вид, и он встал, пытаясь прикрыться стулом. – А вы не могли бы раздобыть мне что-нибудь из одежды?

– Не беспокойтесь, я принесла вам кое-что надеть, – и она указала пальчиком на валявшуюся на пыльном полу кипу каких-то тряпок.

Сильвер поднял то, что лежало сверху, и пораженно выпучил глаза.

– Но ведь это же женская юбка! – воскликнул он, не зная, сердиться ему или смеяться.

– Конечно, – спокойно подтвердила Амелия. – А как я, по-вашему, проведу среди бела дня через наш сад на виду у стражников незнакомого им мужчину? Это непременно приведет к разоблачению, не говоря уже о том, что мне просто неоткуда взять мужскую одежду, да еще вашего немаленького размера. Надевайте то, что есть, без нелепых капризов.

Согласившийся с ее доводами Сильвер, слегка похрюкивая от сдерживаемого смеха, был вынужден напялить на себя холщовую нижнюю юбку грязно-серого цвета, на нее коричневую верхнюю юбку из плотного домотканого рядна. Грубая шерстяная кофта со сборочками на груди и корявый коричневый капор сделали из него простоватую служанку из тех, что драят полы и ухаживают за курами.

Придирчиво оглядев его, Амелия удовлетворенно признала:

– Вы превратились в обычную птичницу. Хорошо, что растительности на лице у вас нет, вполне сойдете за подрабатывающую в столице деревенскую бабенку. Идемте, я выведу вас через заднюю калитку. Она выходит в переулок рядом с городской площадью, так что не заблудитесь.

Сильвер с сомнением посмотрел на свои босые ноги. Ходить без обуви он не умел. Даже здесь, в беседке, его ноги мерзли на холодных камнях, не говоря уже о возможности пораниться об их острые края.

– Ах да! – Амелия Паккат вытащила из валяющегося на земле мешка, в котором она и принесла взятую, а попросту утащенную у одной из служанок одежду, шерстяные чулки грубой вязки и протянула ему. – Это вам, – с гадливой ухмылочкой прошептала она, – но башмаков нет, уж извините, у вас слишком большая ступня.

Сильвер скептически вздернул вверх брови, но чулки натянул. Ему хотелось посмотреть на себя в зеркало, чтоб вдоволь посмеяться над нелепостью собственного наряда, но до такого удовольствия было еще долгонько.

Амелия выглянула из беседки, разведывая дорогу. Убедившись, что впереди никого нет, призывно помахала ему рукой и быстро побежала, поддерживая длинные юбки, к выходу из небольшого садика.

Проклиная неудобные, путающиеся в ногах юбки и задрав их почти до колен на совершенно неприличную для женщины высоту, Сильвер огромными прыжками понесся за ней. Острые камни даже через плотные чулки кололи ноги, но на это он не обращал внимания. Выйдя из высокой калитки, остановился, поблагодарил свою спасительницу и поинтересовался, для чего она ему помогла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебро ночи

Похожие книги