Читаем Серые камни полностью

— Доброго дня, высокородный, — ответила она, остановившись перед мужчиной. — Как обстоят дела в моем войске.

— Люди исполнены надежды и уверенности в своих силах, — доложил адер. — Есть ли у лиори повеления для ее верных слуг?

— Повеления будут, — сказала она и поманила за собой Тиена.

Дин-Таль склонил голову, а когда распрямился, лиори уже скрылась там же, где исчез ее варлах. Риор вновь вздохнул и направился следом. Вскоре догнал госпожу и пристроился на ее плечом. Взгляд адера скользил по ее фигуре, и желание остановить и прижать к себе женщину было столь сильным, что причиняло почти ощутимую боль, потому что позволить себе сделать это мужчина уже не мог. Альвия не запрещала, но он все понял в ту же секунду, когда увидел ее впервые после разлуки. Понял и не осмелился прикоснуться.

И мысли адера унеслись в тот день, когда он мчал навстречу Перворожденной, боясь до конца поверить в то, что чародей не ошибся, и она вернулась. Литы ничем не выдавали своих чувств, но почему-то Тиен не сомневался, что их обуревает то же нетерпение и страх оказаться обманутыми в своих надеждах, как и его. И если поначалу они ехали туда, куда указал чародей, то после литы, словно псы взявшие след, вели риора, уверенно направляя лошадей навстречу Перворожденной.

И когда впереди показалась одинокая фигура в незнакомом одеянии, литы первыми натянули поводья, спешились и опустились на одно колено, в едином жесте, прижав ладонь к сердцу. А Дин-Таль так и сидел на своем жеребце, не в силах двинуться с места. Он зачарованно взирал на женщину, величественную, словно сами горы. Перворожденная приближалась неспешно, грациозно, как могла ходить только она. И невозможно было ни с кем спутать этот гордо вздернутый подбородок, и этот взгляд, полный внутреннего достоинства и непримиримой твердости. Она шла, и сердце вдруг сбилось со своего ритма, и дыхание замерло на вдохе, так и не позволив наполнить грудь воздухом.

— Али… — прошептал Тиен.

А потом из-за деревьев показались три белоснежных зверя. Они опередили лиори, встали перед ней, словно закрыв своими мощными телами. Послышался предупреждающий рык, и конь адера дернулся, испуганно заржав. Это заставило очнуться. Дин-Таль спрыгнул на землю, так и не выпустив из руки повод взволнованного скакуна, опустился на одно колено, как и литы, прижал ладонь к груди и выдохнул:

— Моя госпожа.

Она повела рукой, и варлахи вновь исчезли в густой поросли леса. Перворожденная подошла ближе. Литы поднялись с колен. Четверо привычно обступили госпожу, остальные занялись лошадьми. Только риор остался стоять коленопреклоненным, опустив голову, ожидая того, что скажет ему Альвия. Она прошла сквозь свою охрану, остановилась перед адером и некоторое время рассматривала его.

— Поднимись, Тиен, — наконец велела лиори.

— Перворожденная, — он распрямился.

Взгляд риора остановился на глазах Альвии. Он жадно вглядывался в них, пытаясь отыскать следы радости от долгожданной встречи, возможно, тоску, созвучную его тоске, толику нежности, хотя бы тень улыбки, но не увидел ничего из этого. Взгляд лиори был испытующим, и Тиен снова склонил голову, так и не решившись коснуться ее.

— Задержимся, — произнесла Перворожденная. После подняла руку, и литы, занявшее свое место рядом с ней, остались на своих местах, превратившись в живые изваяния.

Она огляделась, приметил сломленное дерево и первой направилась к нему. Тиен снял плащ, расстелил его на поваленном стволе и замер в ожидании. И все-таки взгляд адера исподволь метался в сторону, откуда пришла Альвия, но никого больше он не заметил.

— Ищешь кого-то? — невозмутимо спросила лиори.

Дин-Таль поджал губы, вдруг ощутив жгучий стыд, словно мальчишка, пойманный за руку на дурном деле, болезненно поморщился и решился снова взглянул на Альвию, но не смог смотреть ей в глаза и поднял взор выше, на ее венец.

— Огонь, — невольно произнес мужчина, рассматривая язычки пламени, плясавшие в камне на венце лиори. Невольно поддавшись притяжению огня, Тиен протянул руку и вздрогнул, когда Альвия ударила по ней.

— Не трогай, — сказала она. — Пламя накажет любого, в ком не течет кровь моего рода.

— Откуда этот венец? — тяжело сглотнув, спросил адер.

— Дар друга, — ответила лиори.

— Кейр? — чуть помедлив, спросил Дин-Таль.

— Дар Райва — моя жизнь. Этот дар он преподнес мне дважды. Он сделал мне немало даров за это время, — она замолчала и вновь испытующе взглянула на своего адера.

Тиен кивнул. Хотел сказать, что так и думал, что Кейр вмешается в замыслы Эли-Харта, но промолчал, не в силах заговорить о том, что тяжелым грузом лежало на душе. А еще ему вдруг стало страшно начинать этот разговор, потому что его итогом могла стать фраза, которая перечеркнет все надежды и чаяния. Он стоял и молчал, как нашкодивший мальчишка, ненавидел себя за свою нерешительность, но никак не мог заставить себя открыть рот…

— Как ты выжил?

Дин-Таль вскинул глаза и испытал облегчение. Об этом говорить было легче.

— Ирэйн, — произнес адер. — Она спасла меня. Отправила своего телохранителя…

— У нее был телохранитель?

Перейти на страницу:

Все книги серии Исчезнувший мир

Похожие книги