Читаем Серый дракон повседневности (СИ) полностью

Мне говорит - ты можешь, можешь!

И даль светла,

И улыбается девчонка -

Навстречу шла.

31.1


***

Абрикосовым румянцем

Расцветают небеса -

У беспечного скитальца

Наступила полоса,


Может, легкого дыханья,

Или стадии такой,

Что дает душе нищавшей

Временный, но, все ж, покой.

31.1


***

Ну, вот и все - ушел закат,

На вахту заступили кошки,

И поседели облака,

И в дымке месяц, золотые рожки.


И скорбны черные стволы,

И черны ветви врастопыру,

И сумерки тихи над миром -

Так и уходят январи.

31.1


Ночные воры


То в фокусе, а то, как в цель,

В Венеру целится из лука

Ее давнишняя подруга,

А, может, то был арбалет.


Нет, не в Венеру целится стрелок -

Так - обязательно промажет,

Стрелок стоит всю ночь на страже,

Как Аргус, чтоб никто не смог


Воспользоваться случаем

Украсть Венеру У ночи.

31.1

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия