Читаем Сестра Керри (Sister Carrie) полностью

"I've got to eat, or I'll die."- Я должен что-нибудь поесть, не то я умру с голоду.
Chapter XLVI46.
Stirring Troubled WatersВзбаламученные воды
Playing in New York one evening on this her return, Carrie was putting the finishing touches to her toilet before leaving for the night, when a commotion near the stage door caught her ear.Однажды вечером, вскоре по возвращении в Нью-Йорк, когда Керри кончала переодеваться после спектакля, она вдруг услышала какой-то шум за дверью.
It included a familiar voice.Затем раздался знакомый голос:
"Never mind, now.- Ничего, ничего, не беспокойтесь!
I want to see Miss Madenda."Мне нужно только повидать мисс Маденда.
"You'll have to send in your card."- Вам придется послать ей вашу карточку.
"Oh, come off!- О, полно!
Here."Вот возьмите!
A half-dollar was passed over, and now a knock came at her dressing-room door.Полдоллара перешли из рук в руки, и кто-то постучал в дверь.
Carrie opened it.Керри подошла и отворила.
"Well, well!" said Drouet.- Ну и ну! - воскликнул Друэ.
"I do swear!- Вот это так!
Why, how are you?Как же ты поживаешь, Керри?
I knew that was you the moment I saw you."Я сразу узнал тебя, как только увидел на сцене.
Carrie fell back a pace, expecting a most embarrassing conversation.Керри невольно попятилась, ожидая, что сейчас последует весьма неприятный разговор.
"Aren't you going to shake hands with me?- Неужели ты не хочешь поздороваться?
Well, you're a dandy!Ну и прелесть же ты!
That's all right, shake hands."Давай же поздороваемся!
Carrie put out her hand, smiling, if for nothing more than the man's exuberant good-nature.Керри протянула Друэ руку и наградила его улыбкой - хотя бы за его бесконечное добродушие.
Though older, he was but slightly changed.Друэ стал несколько солиднее, но в общем изменился очень мало.
The same fine clothes, the same stocky body, the same rosy countenance.Такой же элегантный костюм, та же коренастая фигура, то же розовое лицо.
"That fellow at the door there didn't want to let me in, until I paid him.- Этот субъект у дверей не хотел впускать меня, пришлось его "подмазать".
I knew it was you, all right.Я сразу догадался, что это ты.
Say, you've got a great show.Какой великолепный спектакль!
You do your part fine.И как ты здорово справляешься с ролью!
I knew you would.Впрочем, я знал, что это так будет!
Перейти на страницу:

Похожие книги