Читаем Сестра Керри (Sister Carrie) полностью

I just happened to be passing to night and thought I'd drop in for a few minutes.Я случайно проходил сегодня мимо вашего театра и решил зайти.
I saw your name on the programme, but I didn't remember it until you came on the stage.Правда, я видел твое имя в программе, но не мог вспомнить, где я слышал его, пока не увидел тебя на сцене.
Then it struck me all at once.И тогда меня вдруг осенило.
Say, you could have knocked me down with a feather. That's the same name you used out there in Chicago, isn't it?"Черт возьми! У меня даже сердце заколотилось, когда я сообразил, что это и есть то имя, под которым ты выступала там, в Чикаго. Ведь верно?
"Yes," answered Carrie, mildly, overwhelmed by the man's assurance.- Да, - улыбаясь, подтвердила Керри, ошеломленная развязностью гостя.
"I knew it was, the moment I saw you.- Я сразу узнал тебя, - повторил Друэ.
Well, how have you been, anyhow?"- Ну, рассказывай! Как тебе жилось это время?
"Oh, very well," said Carrie, lingering in her dressing-room.- Очень хорошо, - ответила Керри.
She was rather dazed by the assault.Она еще не могла прийти в себя от этой внезапной атаки.
"How have you been?"- Ну, а ты как? - спросила она.
"Me?-Я?
Oh, fine.Прекрасно!
I'm here now."Я теперь постоянно живу в Нью-Йорке.
"Is that so?" said Carrie.- Ах, вот как? - промолвила Керри.
"Yes. I've been here for six months.- Да, вот уже полгода, как я здесь.
I've got charge of a branch here."Я заведую отделением нашей фирмы.
"How nice!"- Чудесно!
"Well, when did you go on the stage, anyhow?" inquired Drouet.- Но скажи, пожалуйста, когда же ты поступила на сцену? - полюбопытствовал Друэ.
"About three years ago," said Carrie.- Вот уже скоро три года.
"You don't say so!- Неужели?
Well, sir, this is the first I've heard of it.А я впервые слышу об этом.
I knew you would, though.Впрочем, я знал, что рано или поздно это случится.
I always said you could act - didn't I?"Помнишь, я говорил, что ты отлично играешь?
Carrie smiled.Керри улыбнулась.
"Yes, you did," she said.- Да, помню, - согласилась она.
"Well, you do look great," he said.- Как ты, однако, похорошела! - продолжал Друэ.
"I never saw anybody improve so.- Мне никогда не приходилось видеть, чтобы кто-нибудь так изменился к лучшему.
You're taller, aren't you?"Ты как будто выше стала!
Перейти на страницу:

Похожие книги