Читаем Сестра Керри (Sister Carrie) полностью

She was very hungry, and the things she saw there awakened her desires, but the high prices held her attention.Она очень проголодалась, и названия блюд еще более разожгли ее аппетит, но ее испугали высокие цены.
"Half broiled spring chicken - seventy-five.Цыпленок, жаренный на вертеле, - семьдесят пять центов.
Sirloin steak with mushrooms - one twenty-five."Бифштекс-филе с грибами - один доллар двадцать пять центов.
She had dimly heard of these things, but it seemed strange to be called to order from the list.Керри что-то слышала о подобных блюдах, но ей как-то не верилось, что она сама может заказывать их.
"I'll fix this," exclaimed Drouet.- Мы вот что сделаем, - сказал Друэ.
"Sst! waiter."- Послушайте, официант!
That officer of the board, a full-chested, round-faced negro, approached, and inclined his ear.Плечистый круглолицый негр приблизился и почтительно склонился.
"Sirloin with mushrooms," said Drouet. "Stuffed tomatoes."- Бифштекс с грибами и фаршированные помидоры, - сказал Друэ.
"Yassah," assented the negro, nodding his head.- Слушсэр! - ответил негр, кивая.
"Hashed brown potatoes."- Жареный картофель, ломтиками.
"Yassah."- Слушсэр!
"Asparagus."- Спаржу.
"Yassah."- Слушсэр!
"And a pot of coffee."- И кофе.
Drouet turned to Carrie.Друэ повернулся к Керри.
"I haven't had a thing since breakfast.- У меня с утра маковой росинки во рту не было.
Just got in from Rock Island. I was going off to dine when I saw you."Я только что приехал из Род-Айленда и собирался идти обедать, когда увидел вас.
Carrie smiled and smiled.Керри в ответ только улыбнулась.
"What have you been doing?" he went on.- Что вы все это время делали? - продолжал Друэ.
"Tell me all about yourself.- Расскажите мне подробнее о себе.
How is your sister?"Как ваша сестра?
"She's well," returned Carrie, answering the last query.- Она здорова, - сказала Керри, отвечая лишь на последний вопрос.
He looked at her hard.Друэ пристально посмотрел на нее.
"Say," he said, "you haven't been sick, have you?"- Послушайте, - сказал он, - уж не были ли вы сами больны, а?
Carrie nodded.Керри кивнула.
"Well, now, that's a blooming shame, isn't it?- Вот беда! - воскликнул он.
You don't look very well.- У вас и сейчас вид далеко неважный.
I thought you looked a little pale.Я сразу подумал, что вы как будто слишком бледны.
Перейти на страницу:

Похожие книги