She felt that she liked him - that she could continue to like him ever so much.
Она чувствовала, что и он ей нравится, и чем дальше, тем больше.
There was something even richer than that, running as a hidden strain, in her mind.
И еще нечто другое, более глубокое теплой струей вливалось ей в душу.
Every little while her eyes would meet his, and by that means the interchanging current of feeling would be fully connected.
Они то и дело встречались глазами, и их взгляды ясно говорили о растущей взаимной симпатии.
"Why don't you stay down town and go to the theatre with me?" he said, hitching his chair closer.
- Почему бы вам не остаться в городе и не пойти со мной вечером в театр? - сказал Друэ, придвигая свой стул ближе.
The table was not very wide.
Столик был не очень широк.
"Oh, I can't," she said.
- Ах, нет, я не могу! - испугалась Керри.
"What are you going to do to-night?"
- Что вы собираетесь делать сегодня?
"Nothing," she answered, a little drearily.
- Ничего, - уныло ответила Керри.
"You don't like out there where you are, do you?"
- Вам, видно, не слишком нравится там, где вы живете?
"Oh, I don't know."
- Как вам сказать...
"What are you going to do if you don't get work?"
- Что вы будете делать, если не найдете работы?
"Go back home, I guess."
- Наверно, уеду домой.
There was the least quaver in her voice as she said this. Somehow, the influence he was exerting was powerful.
При этих словах голос Керри слегка дрогнул: почему-то влияние Друэ на нее оказалось непреодолимым.
They came to an understanding of each other without words - he of her situation, she of the fact that he realised it.
Они начали понимать друг друга без слов. Ему стало ясно, в каком она находится положении, а ей - что он это понимает.
"No," he said, "you can't make it!" genuine sympathy filling his mind for the time.
- Нет, это не годится! - с искренним в эту-минуту сочувствием произнес Друэ.
"Let me help you.
- Позвольте мне помочь вам.
You take some of my money."
Возьмите у меня немного денег.
"Oh, no!" she said, leaning back.
- О нет! - воскликнула Керри и даже отшатнулась от него.
"What are you going to do?" he said.
- Что же вы будете делать?
She sat meditating, merely shaking her head.
Она задумалась и молча покачала головой.
He looked at her quite tenderly for his kind.
Друэ смотрел на нее с необычной для него нежностью.
There were some loose bills in his vest pocket -greenbacks. They were soft and noiseless, and he got his fingers about them and crumpled them up in his hand.
В жилетном кармане у него лежало несколько ассигнаций; они были мягкие, и ему удалось беззвучно нащупать их пальцами и, скомкав, зажать в руке.
"Come on," he said, "I'll see you through all right.
- Послушайте, Керри, - снова начал он, - я непременно хочу вас выручить.