Читаем Сестры из Версаля. Любовницы короля полностью

Один из садовников приносит нам мисочку великолепной мелкой клубники, а другой с гордостью демонстрирует пополнение коллекции трав. Мы выбираем нежный побег пажитника, который отправится в Бургундию вместе с саженцем фигового дерева, и затем направляемся назад, во дворец. Предвечернее время великолепно. Прозрачный осенний воздух согрет солнцем, небо сияет лазурью. Король отмахивается от поданных стульев и предлагает прогуляться пешком.

– Ах, Марианна, твой месье Гарнье будет счастлив получить такие растения, – весело произносит Луиза.

– Ты права, – бормочу я.

Мы идем вдоль обширной глади озера Швейцарской Гвардии, не имея охоты возвращаться во дворец и тем заканчивать восхитительный вечер. У короля важная неспешная походка, и он с легкостью приноравливается к нашему медленному прогулочному шагу.

– Когда-нибудь я устрою здесь настоящий ботанический сад. Наподобие Ботанического сада в Париже. Подлинное чудо света, где будут собраны все до единого растения, способные произрастать в теплицах. Одно дело – вырастить пятнадцать сортов груш и еще больше яблок, но много ли мы знаем о прочих фруктах? О цветах? О травах? Как было бы славно иметь здесь, в Версале, все растения из самых отдаленных краев.

– В таком предприятии, сир, я охотно приняла бы живейшее участие, – говорю я.

Лучи заходящего солнца скользят по глади искусственного озера. Все вокруг словно бы потяжелело, замедлило движения. И все какое-то необыкновенное. Вдали что-то горит, резкий запах пробивается в прозрачном теплом воздухе.

– А что еще, Ваше Величество, нравится вам столь же сильно, как ваши растения? – задаю я вопрос.

– Я еще увлекаюсь астрономией.

– О, читать будущее по звездам – это так замечательно! Хотя, наверное, грешно, – говорит Луиза.

– Астрономией, а не астрологией, Бижу, – миролюбиво возражает король. Мы медленно прогуливаемся – король в центре, мы по бокам. Я иду справа от него.

– Ну, звезды – это тоже очень красиво! – восхищенно отзывается Луиза.

– Астрономией? – Я изгибаю бровь и улыбаюсь ему. – Никогда бы не подумала, что вы звездочет.

– В этом мире много такого, что следует узнать. Лакай[34] – какой поразительный молодой человек! Я совершенно уверен в том, что в конце концов он составит каталог всех звезд на небе. – Мы поднимаем взоры к небу. Над нашими головами парит ястреб. – У меня есть телескоп, подарок Фредерика Шведского, который не меньше меня интересуется окружающим нас миром. Замечательный инструмент! Вы знаете, что такое телескоп?

– Я о них слыхала, но видеть никогда не доводилось.

– В таком случае надо показать вам мой. Длинный и мощный, очень мощный.

– А из чего он сделан? – игриво спрашиваю я. – Должно быть, из чего-то очень прочного?

– Не будь глупышкой, Марианна, – вклинивается в разговор Луиза. – Телескоп нельзя сделать мягким. – Боже, как она меня раздражает!

– Сделан из самых твердых и прочных материалов, мадам. Твердый как кость, если хотите знать.

– Как бы мне хотелось поглядеть на него, – говорю я и после крошечной паузы добавляю: – Конечно, когда время будет подходящее.

– Подходящее время – это тогда, мадам, когда вы того пожелаете.

Мы идем дальше, выбрав самую длинную дорогу к дворцу. Сворачиваем на Осеннюю аллею, название которой кажется мне удачным.

– Сегодня так тепло, – говорит Луиза, ни к кому персонально не обращаясь. – Как это здорово – октябрь, а на дворе еще лето.

– Да, мы уж было решили, что лето прошло, а оно вдруг вернулось, – отвечает ей король.

– Это, кажется, называют индийским или бабьим летом. – Я стараюсь не слишком демонстрировать свои познания – никому не нужна новая Гипатия.[35] Но у короля, как я вижу, ум живой, любознательный. Он всегда стремится приобрести новые знания и всем интересуется понемножку.

– Индийское – это потому, должно быть, что в Индии стоит жара круглый год? Болье говорил, что там дьявольски жарко, будто бы и мясо нет нужды жарить. Или это он говорил об овощах?

Мы продолжаем лениво брести по дорожке, пока солнце не спряталось за горизонт. Уже несколько недель мы с королем флиртуем, но пока так ничего и не произошло. Пока не произошло, хотя весь двор гудит от слухов, которые просачиваются, кажется, через стены. Говорили даже, что Морпа, в ярости от полученной информации, которую доставляли ему шпионы, швырнул одного из них к книжному шкафу и едва не сломал бедняге руку.

Пусть себе гадают, что да как, – я им мешать не стану.

Мимо проезжает верхом герцог де Вильрой в сопровождении трех гончих. Он спешивается, приветствует короля, задерживается поболтать с идущими вслед за нами придворными. Группа отстала от нас, а мы сворачиваем в тисовую аллею и выбираем узкую тропинку, усаженную по краям кустами роз и боярышником с красными ягодами.

– Ага, вот еще живой куст. – Король срывает с куста маленькую розу цвета спелого апельсина и читает стихи:

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяйки Версаля

Похожие книги