Читаем Сестры из Версаля. Любовницы короля полностью

Марианна кисло улыбается, давая понять, что она все слышит, но ей плевать на их слова. Остаток дня она просто, ничего не видя перед собой, смотрит в окно и грызет ногти. Она волнуется: Людовик своего позволения на эту поездку не давал, а королеве она сказала, что ей нужно ненадолго уехать по личным делам. Мне не нравится ее настроение: не в привычках сестры жалеть о принятом решении. Когда мы подъезжаем к месту нашего назначения, я обвязываю кончики ее пальцев лентами, чтобы она больше не грызла ногти: Людовик очень брезглив и чувствителен к подобным вещам, – и мне не хочется, чтобы что-то омрачило наш приезд.

Спустя пять дней мы в Меце. Почти в Австрии, по крайней мере в Австрийских Нидерландах[42] – все это очень запутано. Говорят, что у австрийцев огромные руки и ноги и что они питаются тухлой рыбой, поскольку у них нет выхода к морю. Надеюсь, что мы ни одного не встретим.

Никто нас не приветствует, и от этого у Марианны портится настроение. Она кричит на горничную, которая пришла, чтобы обмыть ее, и шлепает меня, когда я роняю на пол ее полосатую нижнюю юбку, ту, которую она приберегла для этого воссоединения. Мы останавливаемся в аббатстве в центре города; Аглая и Елизавета расквартировались – мне нравится это слово, мы же на настоящей войне! – в соседней комнате. Марианна велит мне присоединиться к ним, когда придет король, но я все еще в ее комнате, когда он врывается в комнату. Он прижимает к себе Марианну, она уютно устраивается в его объятиях. Наконец-то он отстраняет ее от себя.

– Слишком долго! Слишком долго! Я больше не смогу вынести такую долгую разлуку с тобой.

– Пятьдесят восемь дней, сир, – робко произносит Марианна. – Я считала каждый день.

Марианна уверяет, что она любит короля, но меня всегда сбивает с толку, когда она так глупо, по-ребячьи ведет себя рядом с ним. Совершенно на нее не похоже. Она говорит, что это всего лишь театр, что она должна притворяться маленькой девочкой, чтобы он мог чувствовать себя взрослым мужчиной.

– Диана, оставь нас сейчас, – самодовольно улыбаясь, говорит сестра, а король откровенно подталкивает меня к двери, громко шлепнув по заду. – Лучше берегись, – предупреждает он. – Теперь у меня манеры солдафона.

Позже мы присоединяемся к ним за ужином, и я замечаю, что все тревоги Марианны улеглись, она, как и король, вся светится счастьем. Странная мы компания – король, четыре дамы и несколько герцогов и генералов с суровыми лицами. Ужинаем мы в огромном зале, где проводят службы, и он напоминает мне трапезную в монастыре. Король развлекает нас историями о последних победах. Он отлично проводит время и заверяет нас, что совсем скоро победа будет за Францией.

– Разве не так, Ноай? – восклицает он, и главный маршал, склонив голову, отвечает, что не может не согласиться с Его Величеством, однако в голосе его явно звучат нотки недовольства. Ноай – друг Марианны, но совершенно очевидно, что он не обрадовался нашему приезду.

Я боялась, что нам подадут армейскую похлебку, какую-то жидкую кашицу, или вяленую треску, или еще что-нибудь такое же ужасное, но нам подают рагу из ягненка с пряностями, пирог с сыром и яйцом, восхитительную шарлотку. Внезапно мне очень захотелось абрикосового джема, и, к моей радости, на завтрак нам подают мармелад из чернослива.

– Ты, наверное, беременная, – предполагает проницательная Аглая, потягивая свой шоколад и наблюдая за тем, как щедро я намазываю третью булочку джемом.

– Нет, Диана всегда так ест.

Я задумываюсь над сказанным, потом ликую и заливаюсь румянцем.

– Ой! А может быть, все так и есть.

Марианна изумленно изгибает бровь, на лице мелькает какое-то кислое выражение, но тут же исчезает, как дымка. Она встает, обнимает меня.

Король тоже подходит и обнимает уже нас обеих.

– По какому поводу объятия, дамы? – интересуется он, отпуская нас, потом берет ломтик сыра со стола. – Нет, нет. – Он отсылает слугу. – Мы не будем садиться. Мы выедем пораньше.

– Диана, возможно, беременна, – говорит Марианна.

Мы трое понимаем, что это не может быть ребенок короля, но по раскрасневшемуся лицу Аглаи я вижу, что она жадно обдумывает подобную вероятность.

– Да, Лорагэ будет в восторге. Любому мужчине всегда мало сыновей.

– Наверное, сир, но мой муж такой ветреный, а я даже не уверена, что ребенок его.

Короля душит смех, и сыр выпадает изо рта. Когда слезы высохли в его глазах, он берет мою руку и кланяется мне, продолжая смеяться.

– А сейчас, мадам, у меня, вероятно, была последняя возможность побыть прежним. И если бы не военное время, я бы запер вас в Бастилию за измену.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяйки Версаля

Похожие книги