Я кликнула конюха, который занялся нашими лошадьми. Когда мы вошли в холл, там нас уже ждали Фенимор и Бастиан. Я даже не взглянула на Бастиана, обратившись к Фенимору:
- Я встретила этого джентльмена на дороге. Он искал Тристан Прайори. У него дело к отцу. Гость изящно поклонился и сказал:
- Джервис Пондерсби, к вашим услугам.
- Дорогой сэр Джервис! - воскликнул Фенимор. - Мой отец часто рассказывал о вас. Приветствую вас в нашем доме. К сожалению, отец сейчас в отъезде.
- Ваша сестра уже сообщила мне об этом. Но я полагаю, что он уехал ненадолго.
- Мы ожидаем его через несколько дней. Позвольте представить вам моего кузена Бастиана Касвеллина.
Бастиан поклонился. Я подумала: как он неуклюж в сравнении с этим джентльменом. Это меня обрадовало.
- Прошу вас пройти в гостиную моего отца. Я отдам распоряжения, и вам принесут подкрепиться.
- Разве что немного вина, но главное, мне необходимо поточнее узнать, когда вернется ваш отец.
- Я могу послать гонца в Плимут. Он сообщит о вашем прибытии, - предложил Фенимор.
Я гордилась братом: он не растерялся от неожиданного визита и вел себя достойно.
Фенимор повел гостя в комнату отца, а я поднялась наверх. Бастиан пошел за мной следом, но я лишь ускорила шаги.
- Берсаба, - прошептал он.
- Мне не о чем говорить с тобой, - прошипела я через плечо.
- Я должен объясниться.
Я хотела отделаться от него, но Бастиан остановил меня в галерее.
- Ты не можешь сообщить мне ничего нового, - отрезала я. - А вот я должна тебя поздравить.
- Постарайся понять меня, Берсаба.
- Я понимаю. Ты просил руки Карлотты. По-моему, все достаточно ясно, разве не так?
- Я просто не представляю, как это случилось, Берсаба, ведь я люблю тебя.
- Ну да, любишь меня настолько сильно, что женишься на Карлотте. Мне все ясно.
- Я на время просто обезумел. Не знаю, что со мной случилось... Я был словно околдован - вот так все и произошло, Берсаба. Ты должна меня понять. Когда она рядом...
Его слова впивались в мое сердце. Я удивилась тому, что столь незатейливый человек как Бастиан способен причинить мне такую боль.
Я оттолкнула его.
- Отправляйся к ней. Иди к своей ведьме. Я обещаю тебе, ты об этом пожалеешь. Ты будешь жалеть и горевать...
Я развернулась и побежала в спальню. К счастью, там не было Анжелет. Я заперла дверь, а Бастиан стучал в нее, стучал и шептал мое имя.
- Я должен объясниться, Берсаба...
Объясниться! А что тут объяснять? Только то, что он поддался искушению. Он хотел ее. Ради этого он решил бросить меня.
- Возвращайся к ней, - ядовито прошептала я. - Возвращайся к своей.., к своей ведьме.
***
Фенимор немедленно послал гонца в Плимут, чтобы уведомить отца о прибытии сэра Джервиса. Пока вышеозначенный сэр попивал вино, мой брат убеждал его в том, что ему будет гораздо удобнее жить в Тристан Прайори, чем на постоялом дворе, и следует сразу же послать за слугами и багажом; тем временем для гостей будут приготовлены комнаты.
Сэр Джервис любезно поблагодарил за приглашение, но решил не переезжать в наше имение до возвращения отца.
За ужином мы только и говорили о сэре Джервисе, и я в подробностях рассказала, как встретила его во время прогулки. Выговор я получила сразу.
- Ты прекрасно знаешь, что мать запрещает тебе выезжать на прогулки без охраны, - сказал Фенимор. - Ты нарушила запрет в ее отсутствие.
- Я уже не ребенок, Фенимор, - резко ответила я. Я знала, что Бастиан наблюдает за мной и сейчас должен покраснеть, вспомнив наших с ним недетских играх. Он сидел рядом с Карлоттой, и я уже знала, что она околдовала его. Бастиан сам был потрясен и обескуражен случившимся, а именно так и должен себя чувствовать околдованный человек. Он просто глаз не мог от нее отвести. Я видела, как он пытается прикоснуться к ней рукой. Теперь я ненавидела их обоих, но была вынуждена делать вид, что все в порядке. Карлотта сказала:
- Этот джентльмен выглядит весьма изысканно. Я видела из окна как он выезжал.
- Он вернется, как только приедут родители, - объяснил Фенимор, - и, видимо, задержится у нас на несколько дней.
Не знаю как я выдержала этот ужин. Бастиану лучше было бы отправиться домой, иначе я не отвечала за себя. Видеть его вместе с Карлоттой было невыносимо.
После ужина музыканты, расположившиеся на галерее, Томас Дженсон, наш учитель музыки, обладатель чудесного голоса, исполнили несколько мадригалов. Конечно, в их репертуаре была популярная песня о неверном возлюбленном, что не улучшило моего настроения.
Как только представилась возможность, я, сославшись на усталость, отправилась в свою комнату, но сестре, естественно, понадобилось подняться вместе со мной и причитать: какая я бледная, напряженная, как я нехорошо поступила, отправившись на прогулку в одиночку... Этих нежных упреков я не могла вынести и кое-как уговорила Анжелет оставить меня, сказав, что мне очень хочется спать.
Спать! Если бы я могла уснуть...
Я лежала уже около получаса, когда раздался стук в дверь. Я закрыла глаза, решив, что вернулась Анжелет, но это была не она. Пришла служанка Джинни и принесла какой-то отвар, который Анжелет приготовила для меня.