Читаем Северный свет полностью

За два дня до этого я пошла в хлев за Милягой и обнаружила его в стойле мертвым – холодным и закоченевшим. Никто не знал, отчего так вышло. Миляга ничем не болел. Папа сказал, что это от старости. Он очень огорчился, когда я ему сказала. В хозяйстве без мула никак. Мул нужен, чтобы боронить посевы, и развозить молоко, и выкорчевывать пни. Да только хороший мул стоит около двадцати долларов, которых у папы не было, а в долг он не берет, потому что слишком горд и упрям. Но старый Эзра Ромбо из Инлета, чьи сын и невестка пахали его землю на своих быках, обещал продать папе мула-шестилетку за четырнадцать долларов, а выплачивать разрешил по частям, раз в неделю. Вот почему папа решил отпустить меня в «Гленмор». В мае эта идея не нравилась ему точно так же, как и в марте, но у него не было выбора.

Мне бы радоваться. Мне бы вознестись на седьмое небо. Я мечтала о «Гленморе» много месяцев, с тех пор, как мы с Уивером зимой породили этот план, – и вот я наконец еду. Но к радости примешивалась горечь. Потому что я отправлялась зарабатывать деньги не на Барнард. А на папиного нового мула.

У мамы когда-то была красивая стеклянная корзинка, которую ей подарила тетя Джози. Глубокого, насыщенного синего цвета, с ручкой-косичкой и волнистыми краями и с надписью «СУВЕНИР С КЭЙП-МЭЙ». Мама ее любила. Она держала ее на полочке в гостиной, но Лу однажды сняла ее поиграть, уронила на пол, и корзинка рассыпалась на миллион осколков. Лоутон попробовал ее склеить, но ничего не вышло. Однако мама не выбросила осколки. Она сложила их в старый ящик из-под сигар и хранила у себя в спальне в ящике комода. Иногда она доставала их и рассматривала. Подносила осколок к окну, смотрела, как проходит сквозь него солнечный свет, потом снова клала в ящик. Когда я была младше, я никак не могла понять, зачем она хранит эти обломки стекла, почему не выкинет. В тот день, когда я ехала с папой по Большой Лосиной дороге, высматривая впереди «Гленмор», я наконец это поняла.

После переговоров с Эзрой Ромбо папа спросил в отеле, есть ли у них еще рабочие места, и оказалось, что есть. Мне было жаль, что я не смогу больше работать у мисс Уилкокс, но «Гленмор» платил больше, и она была рада, что я туда пойду. Сказала, что моих заработков с лихвой наберется на билет до Нью-Йорка. Мне не хватило духу сознаться, что я не еду и уже написала об этом декану Гилл.

Мне предстояло получать четыре доллара в неделю. Папа сказал, что я смогу оставлять себе доллар. Я сказала: два – иначе не пойду.

– Ты же знаешь, я встречаюсь с Ройалом Лумисом, – добавила я. – Мне и самой вскоре может понадобиться доллар-другой.

У меня было три доллара от мисс Уилкокс да еще «папоротниковый никель» – пять центов, оставшихся после продажи молодого папоротника, – но этого было мало. Обустраивать дом – недешевое удовольствие. Папа нахмурился, но я не дрогнула. Я надеялась, ему все еще стыдно за то, что он меня ударил, потому он позволит мне поступить по-своему, – и расчет оказался верен. Почти во всем, что с тобой происходит, можно найти преимущества, хоть они и не сразу очевидны.

Как только я обнаружила Милягу, папа сразу отправился в Инлет, в магазин О’Хары, и попросил передать Берту Брауну, чтобы тот приехал забрать тушу. Май еще не кончился, но случались и совсем теплые дни. Берт забирал сдохшую скотину и вытапливал из нее жир. Он ничего за это не платил, зато и хозяину не приходилось самому рыть могилу. Я не сомневалась: жесткое мыло из Миляги будет сдирать кожу с ладоней, а клей – держать крепче гвоздей. Моим словом дня было икосаэдр, что значит «двадцатигранный». Абсолютно бесполезное слово, если только не требуется описать какой-нибудь предмет с двадцатью гранями. А если требуется, тогда, конечно, оно подходит идеально и без него не обойтись. В этом смысле оно было похоже на нашего Милягу, который при жизни только брыкался, кусался и лягался, но, умерев, именно он помог мне попасть в «Гленмор», а иначе я никак бы туда не попала.

С Большой Лосиной дороги папа свернул направо и потом еще раз направо, на подъездную дорожку «Гленмора», и я наконец увидела высокое здание отеля. Троица красиво одетых женщин грациозной походкой шла к причалу, держа над изящными плечами солнечные зонтики. Перед парадным входом остановился легкий двухместный экипаж, оттуда выбралось семейство с детьми и неспешно двинулось по лужайке. Их горничная осталась пересчитывать багаж, которые выгружали из экипажа. Внезапно мне захотелось попросить папу, чтобы он повернул назад. Я никогда не имела дела с такими утонченными людьми и знать не знала, как себя с ними вести. А если я нечаянно выплесну на кого-нибудь суп? Или заговорю первой, не дожидаясь, чтобы ко мне обратились? Или налью вино в бокалы для воды? Но я знала, как нужен папе этот мул, поэтому смолчала.

– Эбби умеет управляться с плитой? – спросил папа, когда Пряник – новый мул – дотянул повозку до заднего входа в «Гленмор».

– Да, папа. Получше меня.

Эбби предстояло взять на себя все хозяйство, да еще и готовить еду.

Перейти на страницу:

Все книги серии 4-я улица

Похожие книги