Читаем Северный свет полностью

…а потом раздался совсем другой звук: Номер Шесть орал во всю мощь своих легких – сначала удивленно, потом потрясенно, а потом в ужасе, – пока спотыкался, и летел головой вперед, и когда наконец приземлился с густым влажным чавкающим звуком в кучу собачьего дерьма.

Рой черных мух, недовольных, что их потревожили, взметнулся над папоротниками. Фрэн застыла с разинутым ртом. Я тоже на миг замерла, но потом вылезла из укрытия и быстро размотала веревку с руки. Ада выбралась следом за мной. Ни одна из нас не издавала ни звука. Слышалось лишь сердитое жужжание мух и жалобные писклявые охи мужчины, попавшего в бедственное положение.

Наконец голова Номера Шесть вынырнула из папоротников. Очки свисали с левого уха. Фрэн, глядя на него, так и покатилась со смеху, и мы с Адой тоже. Номер Шесть встал на колени, потом поднялся на ноги и ошалело посмотрел на свои коричневые ладони, все в плодах Гамлетовых трудов. Эти плоды были повсюду – и на его галстуке, и на белом сюртуке.

Фрэн изнемогала от хохота, задыхалась и всхлипывала.

– Вот теперь ты снаружи точно такой, как внутри! – выдавила она между приступами смеха.

Его глаза его округлились.

– Ах ты маленькая стерва! – прошипел он, брызжа слюной. – Ты нарочно это сделала! Я тебя без работы оставлю! Я вас всех оставлю без работы!

Фрэн ничуть не стушевалась.

– Лучше держите рот на замке, мистер, а свою штучку – в штанах, не то я расскажу папе о ваших затеях, и тогда вы поймете, что сейчас еще дешево отделались!

Фрэн, конечно, ничего никому рассказывать не собиралась, но Номеру Шесть знать об этом было не обязательно. Она повернулась и бросилась к озеру, мы с Адой – за ней, давясь от хохота. Обернувшись один раз, я увидела, как Номер Шесть, спотыкаясь, бредет обратно. Жаль, подумала я, что мы не увидим момента его прибытия в отель. Миссис Моррисон ни за какие коврижки не пустит его в «Гленмор» в таком виде. Наверняка пошлет его в баню. В буквальном смысле.

На озере Фрэн сорвала с головы косынку и бросила на песок. Она тряхнула блестящими рыжими кудрями, нырнула и через несколько секунд показалась над поверхностью, все еще хохоча. Она набрала полный рот воды и фонтаном выпустила ее наружу. Мы с Адой тоже прыгнули в воду – и все мы трое заплыли далеко, насколько хватило смелости, и, собравшись в кружок, принялись колотить по воде ногами, празднуя победу. Мы с Адой все повторяли, какая храбрая у нас Фрэн, героиня да и только, а Фрэн все повторяла, что, если бы не мы, она бы ни за что на такое не отважилась и что мы молодцы, хитрые лисы: так здорово спрятали веревку и так вовремя ее натянули.

Мы плавали, брызгались и играли в воде, как выдры. Я подняла лицо к солнцу. Я знала, что так делать нельзя, – мама миллион раз говорила, что от этого веснушки становятся ярче, – но мне было все равно. Я была счастлива, счастлива. Я ликовала. Мы победили! Мы проучили Номер Шесть.

Мы немного полежали на спине, чтобы озеро нас охладило, и выбрались на берег. Купальные костюмы, тяжелые от воды, обвисли на нас еще сильнее; Фрэн и вовсе стала похожа на пингвина. Я ей так и сказала, и тогда она принялась нарочно ходить вразвалочку, пятками внутрь, и мы опять покатились со смеху. Мы рухнули на песок, без сил привалились друг к другу и распустили волосы по плечам. Какое-то время мы сидели совсем тихо, слушая, как стрекочет в деревьях саранча. Разогретые зноем бальзамные деревья благоухали так сильно, что у нас начали слипаться глаза. Разморенные, мы молча, без слов, следили, как семейство уток подплыло к берегу посмотреть, не принесли ли мы им чего-нибудь вкусного.

Наконец я нарушила тишину:

– Пора в «Гленмор». Стряпуха скальпы с нас сдерет, если опоздаем.

– Ой, Мэтт, я так не хочу возвращаться, – заныла Ада. – Здесь так красиво, так спокойно. Так тихо…

– Это затишье перед бурей, – сказала Фрэн. – Стряпуха сказала, сегодня обедают сто пять человек. И ужинают девяносто.

Мы с Адой застонали.

Фрэн лукаво улыбнулась:

– Ну, кто сегодня обслуживает стол номер шесть?

– Я! – сказала я.

– Нет, я хочу! – возразила Ада.

– А давайте наперегонки! – предложила Фрэн. – Кто первый добежит до заднего крыльца, тот и обслужит!

В гонке победила Ада, но обслужить стол номер шесть ей не довелось. Когда мы переоделись и спустились вниз, Стряпуха сообщила, что с одним из гостей, неким мистером Максвеллом, в лесу приключилась какая-то незадача и он до того расстроился, что удалился в свою комнату с грелкой и ромовым пуншем и в столовую выходить не намерен. И добавила, что миссис Моррисон усадит за его стол семью из четырех человек – за стол номер шесть.

Мне стоило огромного труда не прыснуть со смеху, когда я это услышала. Я покосилась на Аду: она тоже прикусила губу, силясь не рассмеяться.

Иное дело Фрэн. Она оставалась невозмутима.

– Должно быть, он и впрямь сильно расстроился, миссис Хеннесси, – сказала она.

Перейти на страницу:

Все книги серии 4-я улица

Похожие книги