Читаем Сгорая дотла полностью

Один намек на нечто большее, и я уже был на взводе. Я знал, что мне придется снять накопившееся напряжение, если я собираюсь продержаться до конца вечера. Иначе все эти невинные касания и двусмысленные комментарии до добра не доведут.

Мой член пульсировал под простынею, когда я коснулся его, желая немного облегчить боль. Зарычав, я спрятал голову под подушку, прежде чем скользнуть рукой вниз и сжать в кулак гладкий ствол. Я повторял движения, скользя рукой вниз и вверх до тех пор пока не почувствовал желанное облегчение... - болезненно-сладкое первобытное облегчение, которого жаждало мое тело.

Мой телефон пропищал рядом со мной, оповещая о новом письме.

В четыре подойдет?

Вот оно, время моей окончательной гибели, прямо перед моими глазами.

Идеально.

Мой ответ был коротким и простым. Я был напряжен до предела, каждая капля крови в моем теле сосредоточилась в районе паха, контролируя мой член и все мое существо. Вскочив с кровати, я отправился под холодный душ, в надежде отвлечься от мыслей о Оберн, собственном члене и того, что должно произойти в четыре часа вечера.

***

Ровно семь с половиной часов спустя я свернул на парковку из пыльного гравия рядом со старым железнодорожным мостом. Он больше не использовался и стал популярным местом для сборищ среди молодежи, кроме того здесь часто можно было наткнуться на рыбаков и любителей выпить постарше.

Я припарковался рядом с единственной машиной, находящейся там - маленькой тойотой Оберн. Проведя руками по изношенному кожаному рулю, я мысленно дал себе напутствие, прежде чем выйти из машины. Не иди слишком быстро. Думай, прежде чем прыгать. Она твоя ученица, черт возьми. Ты женат. Все станет еще сложнее

Расправив плечи, я вышел из машины. Оберн нигде не было видно. Спустившись вниз по небольшой тропинке, я направился к повороту, за которым, как я знал, открывал вид на берег. Гравий постепенно сменился мятой травой, и вскоре я оказался на каменистом берегу, где и увидел ее. Она сидела на камне, опустив пальцы ног с красными ноготками в воду, и держала удочку.

Я удивленно покачал головой.

- Ты позвала меня сюда, чтобы порыбачить? - Я сел возле нее на каменный выступ.

- Не знаю, получится ли поймать что-нибудь, но мы попробуем. - Она закончила фразу, добавив пару соблазнительных ноток в конце, а ее очаровательное личико выражало задумчивую решительность. - Хотелось отплатить тебе чем-то. Поездка на маяк была просто удивительна, и мне определенно не переплюнуть тебя в этом, но все равно хотелось поблагодарить тебя за то, что ты отвез меня туда. Я написала тебе то безумное письмо, неся полную чушь о писательском срыве, и ты сделал это, чтобы помочь мне, так что спасибо.

- Пожалуйста. - Я улыбнулся. - Мне было приятно. И я рад, что помог тебе. А теперь дай мне удочку, - сказал я и указал на ту, что лежала рядом с ней.

Она передала мне ее с загадочной улыбкой на губах. Мы закинули наши удочки и минут двадцать провели за светской беседой, даже не подкалывая друг друга, прежде чем Оберн, наконец, не сдалась.

- Эта рыбалка - полный провал, давай лучше попрыгаем с тарзанки. - Ее глаза сияли озорством.

Мои собственные глаза полезли на лоб, когда я увидел на противоположном берегу потрепанную веревку, свисающую с дерева.

- Это похоже на предсмертное желание.

- Да нет же. Дети катаются на ней годами.

- Вот именно. Дети. Это максимум, что она может выдержать. Она вот-вот оборвется.

- Трусишка. Мистер МакДауэлл меняет ее каждый год. Я пойду первая, хоть разок научу тебя чему-то. - Подмигнув мне, она помчалась вниз по берегу, через старый мост на ту сторону, и мое сердце вырывалось из груди с каждым ее шагом. Оберн помахала мне, спрыгнув на противоположном берегу. Ее улыбка ослепляла меня, заставляя сердце биться еще быстрее. Что со мной происходит? Это было похоже на падение. Я знал Мел так долго, почти всю жизнь, и каким-то образом мы просто сошлись, но это... Это было похоже на стремительное падение, чистое и возвышенное. Возможно, я вот-вот попаду в рай, кто знает.

Все мысли разом вылетели у меня из головы, когда Оберн расстегнула ширинку и сняла джинсы. Следом она стянула кофту через голову и осталась в одних ярко-зеленых бикини, сидящих так высоко на ее бедрах, что у меня не могло не появиться желание рассмотреть их ближе, и удобной белой потрепанной майке, которая плотно облегала ее в нужных местах.

У меня перед глазами стояла картина лежащей подо мной Оберн, ее выразительный взгляд направлен на меня, темные волосы разметались на белой подушке, а на губах застыла кокетливая улыбка. Эта картина словно песня сирены манила меня, проникая в самое сердце. Я никогда не испытывал такого сильного желания. Оберн вызывала во мне эту постоянную, жгучую потребность в ней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Твоя на одну ночь
Твоя на одну ночь

Чтобы избежать брака с герцогом де Трези, я провела ночь с незнакомцем, который принял меня за дочку лавочника. Наутро он исчез, отставив на кровати наполненный золотом кошель. Я должна была гордо выбросить эти деньги? Как бы не так! Их как раз хватило на то, чтобы восстановить разрушенную войной льняную мануфактуру и поднять с колен мое герцогство. А через несколько лет мы встретились с тем незнакомцем на балу. Он – король соседней Камрии Алан Седьмой – счастлив в браке и страдает лишь от того, что его сын не унаследовал от него ни капли магии. И он меня не узнал. Так почему же он готов добиваться меня любой ценой? И как мне самой не поддаться чувствам и не открыть ему мою тайну – что все эти годы рядом со мной был его второй сын? ХЭ, повествование от лица двух героев.

Ева Ройс , Ольга Иконникова

Фантастика / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Романы