– Каму-нясом! Вуу-оуу. Да если я назову падлицая каму-нясом, мою жопу тут же в Анголу сплавят, точно. Хотя хорошо б кого-ньть из этих засранцев камунясом назвать. Типа сегодня днем стою это я в «Вулворте» себе, а какое-то чучело тырит кулек рахиса из «Орехово Домика», да орать начинает, будто в нее пикой тычут. Э-эй! Тут сразу охрана меня цап, и падлицаи, засрань, уже наружу тащат. Ни одного шанса у чувака нету. В-во! – Его губы всосались в сигарету. – Никто рахиса этого на мне не нашел, а падлицаи все едино тянут. Так я думаю, что эта охрана и есть камунясы. Гнусное уёбище.
Старик прочистил горло и поиграл своими карточками.
– Тебя, наверно, отпустят, – сказали черные очки. – Меня – наверно, тока побазарят чутка, думают, попугают, хоть и знают, что у меня этого рахиса и в помине нет. Но, наверно, попробуют доказать, что есть. Наверно, сами купят кулек, сунут втихаря мне в карман. «Вулворт», наверно, меня на пожизненное засадить хочет.
Негр, казалось, уже смирился со своей судьбой и выдул новую тучу синего дыма, которая обволокла и его, и старика, и маленькие карточки. Потом задумчиво произнес:
– А интересно, кто все-таки стырил эти орехи. Наверно, сама охрана и сперла.
Полицейский призвал старика к столу в центре комнаты; за столом сидел сержант. Патрульный стоял рядом.
– Ваше имя? – спросил сержант старика.
– Клод Робишо, – ответил тот и выложил все свои маленькие карточки на стол перед сержантом.
Сержант их осмотрел и произнес:
– Вот тут патрульный Манкузо утверждает, что вы оказывали при аресте сопротивление и называли его комунясом.
– Я не хотел, – печально ответил старик, заметив, как яростно сержант обращается с карточками.
– Манкузо утверждает, что вы утверждаете, что что все полицейские – комунясы.
– Ууу-иии, – протянул негр с другого конца комнаты.
– Джоунз, заткнись, будь добр? – крикнул ему сержант.
– Ладна, – ответил Джоунз.
– Я до тебя чуть попозже доберусь.
– Слышь, я ж никого камунясом не обзывал, – вскинулся Джоунз. – Меня ж эта охрана в «Вулворте» подставила. А я рахис ващще не люблю.
– Заткни пасть себе.
– Ладна, – бодро отозвался Джоунз и испустил грозовую тучу дыма.
– Я совсем не это имел в виду, – объяснял мистер Робишо сержанту. – Я просто занервничал. Я увлекся. Этот полицейский хотел арессовать несчастного мальчонку, который возле Холмса маму ждал.
– Что? – сержант развернулся к тщедушному полицаю. – Ты
– Да никакой он не мальчонка, – ответил Манкузо. – Здоровенный жирный мужик, к тому же одет смешно. Выглядел подозрительной личностью. Я пытался осуществить обычную проверку документов, а он начал оказывать сопротивление. Сказать по правде, он был похож на взрослого извращенца.
– На изврашенца, значит, а? – алчно спросил сержант.
– Да, – воспрял духом Манкузо. – На большого взрослого извращенца.
– Насколько большого?
– На самого большого в моей жизни, – сказал Манкузо, разводя руками так, будто хвастался уловом. Глаза сержанта засияли. – Первым делом я заметил на нем зеленую охотничью шапочку.
Джоунз где-то в глубине своего облака прислушивался, внимательно и отрешенно.
– Ну, и что произошло, Манкузо? Как случилось, что он сейчас не стоит здесь, передо мной?
– Он убежал. Из магазина вышла эта женщина и все запутала, и они с ним убежали за угол, прямо в Квартал.
– О-о, да это типчики из Квартала, – внезапно обрадовался сержант.
– Нет, сэр, – перебил его старик. – Она на самом деле его мамочка. Славная симпатичная дама. Я их в городе и раньше видел. Этот полицейский ее напугал.
– Нет, ты послушай только, Манкузо! – завопил вдруг сержант. – Ты – единственный во всех наших органах, кто попробовал арестовать кого-то у мамочки. А зачем ты сюда еще и дедулю приволок? Сейчас же позвони его домашним, пусть приедут заберут его отсюда.
– Прошу вас, – взмолился мистер Робишо. – Не делайте этого. Дочка у меня с детишками возится. Меня за всю жизнь ни разу не арессовывали. Она за мной приехать не сможет. А что подумают мои внучки? Они все у святых сестер учатся.
– Позвони его дочери, Манкузо. Будет знать, как нас комунясами обзывать!
– Пожалуйста! – Мистер Робишо уже чуть не плакал. – Мои внучки меня уважают.
– Господи ты боже мой! – вздохнул сержант. – Сначала он пытается мальчика с мамой арестовать, потом чьего-то дедулю притаскивает. Пошел отсюда к чертовой матери, Манкузо, и деда с собой забирай. Хочешь подозрительных субъектов задерживать? Ты у нас будешь это делать.
– Есть, сэр, – слабо отозвался Манкузо, уводя рыдающего старика.
– Ууу-иии! – из уединенности дымного облака раздался голос Джоунза.
Сумерки оседали вокруг бара «Ночь Утех». Коньячная улица снаружи начала освещаться. Перемигивались неоновые вывески, отражаясь в мостовых, смоченных легкой моросью, опадавшей уже некоторое время. Таксомоторы, привозившие первых вечерних клиентов – туристов со Среднего Запада и участников конвенций, – слегка пошлепывали шинами в холодных сумерках.