С блестевшими от волнения глазами Эмили наблюдала, как туда и сюда сновали полицейские в форме. Сейчас кабинет окружного прокурора был чем-то вроде генерального штаба. Здесь, на втором этаже, царило такое небывалое оживление, какое можно увидеть разве что в аэропорту или на вокзале. Телефоны на столе Хи и в кабинете шерифа не смолкали ни на минуту.
Эмили нравился мир мужчин. Она уже видела однажды Хи в здании суда, но что он может быть таким деловитым, сосредоточенным, никогда бы не подумала.
Судья Винсон положил ей руку на колено — теперь Эмили была в повседневных хлопчатобумажных брюках — и сказал:
— Не место вам быть туг, детка. Шли бы вы лучше на другую сторону площади, к Джейн.
— Нет, спасибо, — ответила Эмили. — Мне здесь очень интересно.
Один из помощников шерифа принес ей кофе в картонном стаканчике.
— Вот, выпейте это. Приказ окружного прокурора.
Эмили обрадовалась— какая-то нежность в их чувствах все же существовала. Даже если их интимные отношения и не были такими уж пылкими, во всяком случае уж на Хи она могла положиться всегда и в любое время. Будучи теперь таким занятым, он все же нашел минутку вспомнить о ней.
Пока Эмили, не торопясь, пила свой кофе, внизу, перед зданием суда, возникла какая-то суматоха'. Она быстро докатилась до второго этажа, когда один из долговязых надзирателей втолкнул прикладом в кабинет прокурора визжащего парня.
— Вот один из них! — сухо доложил он. — Один из тех, кто удрал на транспортере. Взяли его как раз в тот момент, когда он хотел украсть машину из гаража Джимма Гранта.
Эмили уже видела этого парня среди других, подметавших днем улицу. Рубашка была разодрана, грудь — в крови, а лицо разбито так сильно, что превратилось в бесформенную маску. Не измазанные кровью участки кожи на лице стали пепельно-серыми от боли и страха. Заметив женщину, он прекратил свой крик. Все-таки ужасно смотреть на воющего мужчину!..
— Молодцы, — похвалил Тайер надзирателя. — Он был вооружен? Тот покачал головой.
— Нет, но ведь этого никогда не знаешь. Поэтому я не стал ждать, пока он начнет первым.
— Вижу! — ответил Тайер. — Как его зовут?
— Митчелл. Том Митчелл, сэр.
Тайер нашел это имя в своем списке и поставил против него галочку.
— Где остальные, Митчелл?
— Убирайтесь вы все к черту! — всхлипнув,'выдавил из себя парень.
— Они все еще в транспортере или уже нашли себе какую-то машину? — спросил Тайер.
Арестант повис безвольным кулем между двумя поддерживающими его полицейскими.
— Догадайтесь сами! Вы ведь самый важный тут зверь!
Надзиратель перебросил табачную жвачку за другую щеку:
— Мне кажется, он нуждается в дополнительной порке.
— Кто организовал побег? — снова сделал попытку разговорить пойманного Тайер.
— Убирайся к черту!
— Ты сам усложняешь свою жизнь, сынок! Быстро все выкладывай. Кто из вас убил Мэрфи?
Вместо ответа юноша смачно плюнул на пол. Надзиратель передал свой карабин полицейскому.
— Кажется, я знаю, как заставить его заговорить. — Он повернулся к Эмили спиной, чтобы она не видела, что он делает.
И тут же парень пронзительно взвыл.
— Разве прокурор ни о чем тебя не спрашивал? — осведомился надзиратель.
— Нет! Прошу вас, не надо! — снова завопил парень и через мгновение безвольно повис на руках полицейских.
Надзиратель, казалось, был разочарован.‘
— Черт побери! — удивленно протянул он. — Неужели потерял сознание?
— Отнесите его вниз и заприте на замок! — распорядился Тайер. — Позднее я его сам допрошу.
Эмили откинула голову и закрыла глаза. Ей казалось, что мучили — не парня, а ее саму. Болели ноги, сдавило грудь, губы никак не могли закрыться. Ей хотелось бить и крушить все, что ни попадется под руку и все равно кого. Независимо от того, что совершил этот парень Митчелл — даже если он и убил Мэрфи, все равно они не имели права так издеваться над ним, унижать. Только варвары способны на такое.
— Я же вам говорил, — повторил судья Винсон, обращаясь к Эмили. — Лучше перейти через дорогу подальше отсюда и составить компанию Джейн.
Эмили с трудом взяла себя в руки.
— Нет, нет! Большое спасибо!
Она увидела, что Тайер снова сел за письменный стол. Если окружного прокурора и тронула каким-то образом жестокая расправа над Митчеллом, то, во всяком случае, на лице его это никак не отразилось. Он склонился над картой района.
— Возможно, остальные тоже проскользнули через кордоны, — наконец констатировал он. — Но вообще-то я считаю это маловероятным. Ведь все дороги в районе перекрыты.
В кабинет вошел шериф Кронкайт. За те несколько часов, что прошли с момента его появления в лесу, он, казалось, постарел лет на десять. Лицо стало таким же пепельным, как и у Митчелла, а подбородок, плечи и даже усы безвольно обвисли.
— Собаки отыскали транспортер, — сообщил он. — В лесу, в шести милях от опушки. По ту сторону старого лесопильного завода Пирсона.
Тайер взял шляпу, надвинул на лоб.
— Хорошо. Значит, с этого места мы и начнем поиски. — Когда Эмили встала, чтобы присоединиться к ним, он сказал: — Может быть, тебе лучше все же остаться здесь?
Она покачала головой.