Читаем Шаги Командора или 141-й Дон Жуан полностью

В те поры в Испании, переживавшей «золотой век», дамы гордились своими «кабальерос», будь то мужья или любовники.

Гости подошли к герцогине; положа руку на сердце, наклоном головы приветствовали ее; один только Алигулу, сняв берет и совершив реверанс, галантно поцеловал ей руку; хотя этот жест несколько озадачил кызылбашей, а в особенности, самого посла, зато был встречен испанской стороной аплодисментами. Герцогиня села в кресло и обозрела гостей с Востока. Орудж-бей, беседуя с толмачем, не сводил взгляда с герцогини. Та тоже «положила глаз» на голубоглазого, плечистого дипломата с тонкой бородкой. Дон Диего представил Орудж-бея участвовавшим на торжестве поэтам – это был Лопес Мальдональдо, Луис Вергас Манрика и Луис Гальвес де Монтальво. Это представление имело подоплеку: Дон Диего успел узнать о пристрастии восточного приятеля к поэзии. Знал и о том, что Орудж-бей перевел на кастильский несколько стихотворений Хатаи… Собственно говоря, это был дословный перевод, который Орудж-бей сделал в ходе беседы по просьбе Дона Диего и записал.

Герцогиня, некоторое время исподволь понаблюдав за голубоглазым восточным дипломатом, что-то шепнула на ухо донье Шарлоте и, передав ей свою любимую кошку, уставилась на Орудж-бея, раскрыв веер, стала обмахиваться.

– Донья Луиза хочет побеседовать с вами, – заметил толмач. Орудж-бей не понял и не шелохнулся. Дон Диего пояснил: – У нас если дама благоволит к «кабальеро» и желает поговорить с ним, то раскрывает веер. Если нет, наоборот, сворачивает. Так что тебе повезло, приятель. Не каждому выпадает такой шанс…

И Дон Диего, подзадоривая, ткнул локтем в бок.

Орудж-бей направился к герцогине, зардевшись, как мальчик, на ходу соображая, что ему скажет эта испанская «ханум». Может, Диего проболтался ей о поэтической жилке Орудж-бея?

Он приблизился к месту, где она восседала. Она жестом пригласила его подняться.

– К вашим услугам, сеньора!

Она наклонилась и шепнула ему на ухо:

– Es listed de los cicuncidados?[38]

Орудж-бей опешил от неожиданного бесцеремонного вопроса.

– Это у нас в обычае…

Она расхохоталась, и присутствующие в зале невольно обратили на это внимание.

Луиза даже не понизила голос:

– А как это выглядит?

Орудж-бею показалось, что над ним подтрунивают, и он решил парировать в ее же духе:

– Чтоб знать это, надо увидеть.

Герцогиня расхохоталась еще громче.

– Ах, ориентос, ориентос! – проговорила она и, как ни в чем не бывало, обернулась к залу и сложила веер.

У Орудж-бея в душе остался неприятный осадок. Дон Диего, видя его состояние, сказал как бы в утешение:

– Донья Луиза любит подтрунивать над мужчинами, которые ей приглянулись. Но, дружище, с этой дамой надо быть начеку…

– Спасибо за совет, – сказал Орудж-бей.

Когда все занялись питьем и едой, он под каким-то предлогом вышел во двор и больше не вернулся.

Резиденция была неподалеку. И он двинулся туда пешком.

По дороге он думал о нравах на своей родине. Там заговорить с незнакомым мужчиной считалось для женщины непозволительным. Даже и подойти к незнакомцу. Женщина не могла показать свое лицо даже брату своего мужа. А здесь…

Поколебавшись, он свернул с дороги в ближайшую таверну. Сюда приходила публика попроще, «махи» и «мачо», мастеровые, обедневшие «идальго».

В углу, как всегда, сидел «хитано»-цыган, настраивавший свою мандолину.

– Что тебе сыграть, чужестранник молодой? – спросил он, увидев Орудж-бея.

– Что-нибудь… про птицу… перелетную… – сказал он и подал цыгану реал.

Цыган прижал мандолину к груди, ударил по струнам и затянул печальную песню.

Вино помогло расслабиться, разгорячило кровь, и он через некоторое время, забыв о дипломатическом «статусе», присоединился к пляшущим испанцам…

…Далеко заполночь он покинул таверну с веселой «махой» в цветистой юбке.

* * *

Гайде, наконец, вернулась.

– Ну, что теперь будем делать? – сказала она, поправляя на плече ремешок сумки.

– Сходим в кафе.

– Хорошая идея.

Пройдя до конца улицы, мы пришли в старую, но косметически подновленную таверну, на тыльной стене виднелись всякие черточки и начерканные слова.

Народу мало.

Мне показалось, что Орудж-бей именно сюда и приходил.

На пепельницах и стаканах прочел надписи «Асена».

Я заказал пиво и чипсы, она кока-колу и пирожное.

* * *

Через пару дней кызылбашских посланцев пригласили на домашний спектакль у герцога Лермы. Хотя в те времена Лопе де Вега был в зените своей славы, на сей раз играли пьесу малоизвестного Кристобаля де Вируса «Безжалостная Кассандра». Поговаривали, что автор посвятил ее донье Луизе.

Орудж-бей не воспользовался приглашением, сказавшись нездоровым. Дон Диего стал утещать его, дескать, отказ может быть истолкован превратно и вызвать гнев Доньи Луизы.

– Она, видимо, неравнодушна к тебе, может затаить зуб на тебя… А злая женщина изобретательна на месть… От ее внимания не ускользнуло и твое неожиданное исчезновение с банкета…

Орудж-бей не внял увещеваниям.

Перейти на страницу:

Похожие книги