– Здесь вот… целовали… до меня! – глаза ее полыхнули.
– Эту рану исцелили ради вас… тебя… Ее касались руки, но не губы…
Он вынужден был солгать.
– Ах ты хитрец! – она локтем ткнула его в бок. – Ты всегда пытался меня провести!
Но ложь устраивала ее, ибо женщина хочет услышать от мужчины то, чего она сама хочет: не важно, ложь или правду…
Поездка в Вальядолид откладывалась. В
Король сам собирался в Мадрид. Господь предопределил день, когда новому наследнику быть зачатым в лоне королевы.
Маргарита взбодрилась. Выезжала на прогулки к реке Мансанарес, любовалась чайками, пускалась на поиски перепелиных и куропаточьих яиц.
Они договорились с утра выйти на прогулку к скалистому массиву. Орудж-бей, сидя у себя, ждал.
Прибежал Рамоно.
– Ее величество хочет вас видеть!
Волнение слуги передалось и ему, второпях оделся и устремился к ее апартаментам.
Она стояла у окна, устремив взгляд в сад. Некоторое время не соизволила обернуться на вошедшего.
В руках у нее было письмо. Подойдя ближе, он различил знакомый почерк. И похолодел: от Анны. Анна любила писать своим пациентам рекомендации.
– Вот! – замахала королева конвертом у него перед глазами. Такой жест отнюдь не красил ее. Она сама осознала это, взяла себя в руки. И, понизив голос, произнесла: – Читать чужие письма непристойно. Потому я не стала распечатывать… – Вдруг хладнокровно и медленно изорвала письмо. – Возвращайся в Пиментель! Ты нужен там.
– Но… ваше величество… – пытался он отнекиваться.
– Я хочу остаться одна! – отрезала она и крикнула: – Рамоно!!!
XXIII
«Связи дона Хуана (Жуана) Персидского» и вопрос о дьяволе
К моменту его приезда в Вальядолид книга стараниями дона Алонсо была готова; в нее вошли даже сонеты, посвященные ему друзьями во времена остендской кампании в Нидерландах. Хотя автор возражал против этого, но было уже поздно; отредактированный вариант уже прошел через королевский надзор и с условием последних поправок получил зеленый свет. На титуле значилось имя:
Ниже указывалось, что книга посвящается опоре и заступнику всех христиан, наследнику испанского престола Его Величеству Филиппу Третьему. Сообщалось, что в книге, состоящей из трех частей, повествуется о королевской династии и родословной, о войнах, проводимых персиянами, турками, татарами, об интригах в Сефевидском Дворе, о правителях и наследниках.
Автор обосновал свое намерение рассказать европейской публике о стране, где родился и вырос, о сопредельных восточных странах. Анонсировал содержание своего труда, включая впечатления многотрудного и причудливого пути миссии из Персии до Вальядолида.
Книга разделялась на три части, предварявшиеся кратким обзором содержания. В конце издания были помещены сонеты, посвященные автору
Сонет донны Анны де Эспиноза Ледесма из Сеговии Дону Хуану Персидскому
Пожар в конторе лиценциата дона Алонсо отодвинул издание книги еще на несколько месяцев. Самое, может, печальное – то, что сгорели и рукописи книги… но, к счастью, одна из совершенных копий сохранилась у дворцового настоятеля дона Альваро. По заведенному порядку, он хранил у себя этот экземпляр и еще – экземпляр документов конторы дона Алонсо.
Орудж-бей подозревал в этом событии поджог. Поначалу он заподозрил пребывавшего в Вальядолиде Гусейнали-бея, главу посольской миссии. Он хотел бы поделиться сомнениями с другом Буньяд-беем, но это не удалось; автор не ведал о том, что его коллегу-секретаря затянула картежная трясина