Читаем Shakespeare полностью

There were a few stage-properties for each production, notably beds or tables and chairs. Allusions in play texts to trees may refer to the two pillars, holding up the canopy, which could be employed for a multitude of purposes. Realism was not an issue. Stools were left on stage for histrionic use; an actor might wish to sit upon them or to brandish them at an opponent. A scaffold could double as a monument or a pulpit. The list of properties for the Lord Admiral’s Men has survived; among them are noted a rock, a cave, a tomb, a bedstead, a bay tree, a boar’s head, a lion’s skin, a black dog and a wooden leg. Bladders of sheep’s blood were readily available for murders and battle scenes. It has been calculated, however, that 80 per cent of Shakespearian scenes written for the Globe needed no props at all.1 Shakespeare was content with a bare space in which to create his dramatic narratives. It is a very clear indication of his bounding imaginative energy.

CHAPTER 62


Then Let the Trumpets Sound

Words were not the only theatrical reality. There was much music. The little group of musicians in the balcony, no more than six or seven, would have included a trumpeter and a drummer, as well as players of horns, recorders, “hoboyes” or “hautboys” and lutes. There are also reports of actors playing instruments upon the stage itself. Alleyn was a lutanist, for example, and on his death Augustine Phillips bequeathed a bass viol, bandore, cittern and lute. The players certainly performed songs and ballads on stage, and they were chosen in part for the quality of their voices. Certain plays must have resembled “musicals” rather than dramas. Music was associated on the stage with sleep and healing, with love and death. It was employed as a prelude to supernatural visitations. And of course it accompanied the numerous dances of Shakespearian drama. In the combination of music and movement we may glimpse the harmony of the spheres.

Many of the lyrics of the songs in Shakespeare’s plays were written by the dramatist himself, and there is evidence in his later life of collaboration with such skilled musicians as Thomas Morley and Robert Johnson. Morley had been his neighbour in Bishopsgate, and was also part of the circle around the Countess of Pembroke; so there were many opportunities for their meeting. It was Morley who wrote the musical setting for one of Shakespeare’s most famous songs, “It was a lover and his lass.” Robert Johnson was related, as we have seen, to Emilia Lanier, who through her influence had him indentured to Sir George Carey; he collaborated extensively with Shakespeare in the music of the late plays. Johnson is largely remembered for two songs from The Tempest, “Full fathom five” and “Where the bee sucks,” but at the time he played a not inconsiderable role in the staging and effects of dramas such as Cymbeline and The Winter’s Tale. It is significant that when Shakespeare does import songs from other sources, however, he generally chooses the popular ballad material of sixteenth-century England. These were the ballads he had heard in childhood.

From the references in his drama it is clear that Shakespeare had a technical knowledge of music and of musical terms. This was almost a commonplace skill in the period, where music-making was an indispensable aspect of social life; sight-reading of music was a familiar accomplishment. All the evidence suggests that Shakespeare possessed an acute and sensitive ear. He was a hater of discord in all its forms, even though his plays thrive upon a kind of harmonious discord. He would in any case have been required to sing, and perhaps also to play an instrument, upon the stage. His characters frequently burst into song, among them such unlikely vocalists as Hamlet and Iago, and there are endless references in his plays to the power and sweetness of music. The songs of Ophelia and of Desdemona are employed to touch the scenes of tragedy with eternal harmonies. The music of The Winter’s Tale and of The Tempest is an important part of their meaning. It can be argued, in fact, that Shakespeare was the first English dramatist to make song an integral part of the drama, apart from the anonymous chants of the medieval Mysteries, and can thus be seen as the begetter of the musical theatre. In that, as in so many other matters, he was a divining rod for the nation’s genius. It is worth remarking that he was the contemporary of two of the greatest composers in the history of English music, William Byrd and Orlando Gibbons. It was an epoch of profound musical accomplishment. It has been said that England was once “a nest of singing birds,” and it was a matter of particular comment among foreign visitors that music was closely woven within London stage performances.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное