Читаем Shakespeare полностью

The King’s Men also now commissioned from other dramatists plays that were more suitable for the smaller space of Blackfriars. From this time forward, for example, most of Ben Jonson’s dramas were written for the company. Jonson’s success as a writer of court masques, and his previous career as the writer of plays for the children’s company, made him eminently suitable for the more refined audiences of the indoor playhouse. He wrote The Alchemist for this audience, succeeded by plays such as Catiline and The Magnetic Lady. At this juncture, also, the King’s Men employed the play-writing skills of Francis Beaumont and John Fletcher; they had written all their plays for the private theatres, and were obvious candidates for the Blackfriars stage. Fletcher collaborated with Shakespeare in the older dramatist’s final works. It may in fact have been Shakespeare who discerned his talent and urged his colleagues to hire him. Beaumont and Fletcher’s Philaster bears a striking resemblance to Shakespeare’s Cymbeline, but it is not clear which came first. The important point, however, is that they were both written for the conditions of the new theatre. Indeed in later years the King’s Men would become associated with, and identified by, the Blackfriars playhouse as their principal centre of operations.

There is one other change that is associated with the use of indoor playhouses. From 1609 onwards the plays of the King’s Men were divided into acts and intervals. Earlier dramas, when published after this date, have also been artificially divided into acts. It had become the new convention, dependent entirely upon the new conditions of the indoors playhouse where musical interludes became more significant; there was also the necessity of trimming the candles, for which the interval gave a convenient opportunity. Intervals had in any case already been introduced into the performances at court and at the Inns. They had become the token of a more “polite” attitude towards the experience of play-going. They were the fashion.

It is only to be expected that Shakespeare himself accepted the theatrical innovation in his last plays, and that he handled it expertly. He even revised the structure of some of his earlier plays, such as A Midsummer Night’s Dream and King Lear, in order to accommodate the use of acts; in the latter case, particularly, he used the opportunity of restaging to make large revisions to the play itself. But there is no clear or general transformation. All of his subsequent plays could have been performed either at the Globe or at Blackfriars.

Coriolanus may be a case in point. It is a play that seems naturally to form itself into acts, and the sound of cornets is demanded on two occasions. Cornets were generally supplied in private playhouses. But Coriolanus also calls for trumpets, a Globe speciality, and some of the play’s staging would suggest the larger arena of the public playhouse. So he composed it with both stages in mind. There were other Roman plays in the period, Sejanus and Catiline among them, but no one had previously treated the theme of Coriolanus, the Roman nobleman who refused to co-operate with the plebeians, and was exiled from the city only to return with an enemy army. Shakespeare had known the story from his schoolboy reading, and invoked the name of Coriolanus in the very early play of Titus Andronicus. He was one of the figures of Shakespeare’s imagination. Shakespeare found the general story in North’s translation of Plutarch’s The Lives of the Noble Grecians and Romanes, one of his most constantly used and prolific source-books. By curious chance a paper survives, noting that a copy of North’s translation was borrowed from the library of Ferdinando Stanley; it was loaned to one “Wilhelmi” by Ferdinando’s wife, Alice, and returned in 1611.

Shakespeare proceeded to intensify the drama of Plutarch’s central characters. There is a spareness in the language that is reminiscent of Julius Caesar, another Roman play in which a mighty figure is raised and pulled down. There are passages, however, where he seems undecided between verse and prose; in the cauldron of creation, they were indistinguishable. He had also become more interested in the theatrical possibilities of a particular flaw or weakness in character, whether amorousness in Antony or pride in Coriolanus. Yet as with all of Shakespeare’s most important figures, Coriolanus is conceived in ambiguity. The rules or standards of interpretation are never clear, and there is no possibility of any final judgement. Like his maker, he remains opaque. He exists; he sings his high chant; and then he is ended.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное