Читаем Шакспер, Shakespeare, Шекспир. Роман о том, как возникали шедевры полностью

Даже сейчас, даже если б голос мой не слабел с каждым часом, мне не удалось бы произнести вслух: «Уилл, ты, такой ребячливый, корыстолюбивый, скупой, самонадеянный и слабый, не можешь быть крупицей Великого замысла, штрихом Великого плана! Не можешь быть – но есть. Не понимаю, почему и зачем это так, а просто смиренно склоняю голову перед тем, что это так».

Да, я не смог бы сказать здесь, в кабинете.

Но скажу там.

А больше ничего не скажу.


Работа над «Королем Лиром» заняла не более часа.

Из нас троих только Элизабет осталась молодой. Я давно уже начал избегать зеркал, а Уилл погрузнел и как-то не к добру затих. Однако голос его, потерявший в эмоциональности, приобрел нотки властности – словно бы оглядывая контуры нынешней известности Shakespeare, он уже ощутил безграничность его будущей славы.

– Учти, Роджер, – сказал он, – никакими уговорами и ухищрениями ты не заставишь меня изменить текст более чем в двух местах. Знаю заранее, что ты мне хочешь сказать: «Лир», по сравнению с «Макбетом», рыхловат; Эдмунда и его любовные шашни сразу с двумя старшими дочерями короля – долой; несчастную Корделию, младшую дочь, можно было бы в финале не убивать. Однако все это останется нетронутым – не потому, что невозможно улучшить, а потому, что несовершенство трогает иногда людские сердца сильней, чем совершенство. «Лир» же, Роджер, сочинен мною для самых обычных людей.

– Уилл, – ответил я, – ни уговоров, ни ухищрений не будет. Не могу доказать ни твою неправоту, ни свою правоту. Но о каких двух местах ты говоришь?

– Во-первых, о самом начале, когда Корделия отказывается говорить о своей любви к отцу так же льстиво и велеречиво, как Регана и Гонерилья. Сейчас это место сделано слабо… Миледи Элизабет, я прошу вашей помощи!


Тогда, в конце 1610-го, Элизабет словно бы окончательно повзрослела и перестала относиться ко мне с прежним пиететом. И слава богу!

Тем не менее после призыва Уилла, она, – чуть играя, может быть, специально для него, – дождалась моего одобрительного кивка, встала и, напряженная, как тетива, готовая отправить стрелу в цель, сказала:

– Да, приступим.

– Миледи Элизабет! Неудача моего нынешнего текста в том, что Корделия молит отца унять гнев. Теперь это должен делать преданный Лиру Кент, а от нее – ни слова сожаления! Она уверена, что о любви – дочерней ли, материнской или супружеской – нельзя говорить пышно и красиво, потому что вслед за этой фальшью – измена.


Господи, как он вырос! Как окреп его дар! Проклятая спешка – зачем она заставляет Уилла Шакспера полагаться только на свою необыкновенную способность к импровизации?!

Он заговорил – и теперешняя властность его голоса только оттеняла затаенный ужас короля перед немощью и смертью.


Лир

Что скажет нам меньшая дочь, ничутьЛюбимая не меньше, радость наша,По милости которой молокоБургундии с лозой французской в споре?Что скажешь ты, чтоб заручиться долейОбширнее, чем сестрины? Скажи[30].

Да, Уилл прав: несовершенство порою выразительнее и многограннее идеала! Этот назойливый повтор «скажет-скажешь-скажи» – в нем и молодая уверенность: «Услышу!», и старческая мольба: «Хочу поверить в твою любовь!», и азарт торгаша: «Поверю – тогда получишь обширную долю!»


Корделия

Ничего, милорд.

Лир

Ничего?

Корделия

Ничего.

Лир

Из ничего не выйдет ничего.Так объяснись.

Корделия

К несчастью, не умеюВысказываться вслух. Я вас люблю,Как долг велит, не больше и не меньше.

– Браво, миледи! – закричал Уилл. – Только так! Но продолжим, умоляю вас, продолжим!


Лир

Корделия, опомнись и исправьОтвет, чтоб после не жалеть об этом.

Корделия

Вы дали жизнь мне, добрый государь,Растили и любили. В благодарностьЯ тем же вам плачу: люблю вас, чтуИ слушаюсь. Но что супруги сестрам,Когда они вас любят одного?Наверное, когда я выйду замуж,Часть нежности, заботы и любвиЯ мужу передам. Я в брак не стануВступать, как сестры, чтоб любить отца.

Лир

Ты говоришь от сердца?

Корделия

Да, милорд.

Лир

Так молода – и так черства душой?

Корделия

Так молода, милорд, и прямодушна.

Лир

Перейти на страницу:

Все книги серии Самое время!

Тельняшка математика
Тельняшка математика

Игорь Дуэль – известный писатель и бывалый моряк. Прошел три океана, работал матросом, первым помощником капитана. И за те же годы – выпустил шестнадцать книг, работал в «Новом мире»… Конечно, вспоминается замечательный прозаик-мореход Виктор Конецкий с его корабельными байками. Но у Игоря Дуэля свой опыт и свой фарватер в литературе. Герой романа «Тельняшка математика» – талантливый ученый Юрий Булавин – стремится «жить не по лжи». Но реальность постоянно старается заставить его изменить этому принципу. Во время работы Юрия в научном институте его идею присваивает высокопоставленный делец от науки. Судьба заносит Булавина матросом на небольшое речное судно, и он снова сталкивается с цинизмом и ложью. Об испытаниях, выпавших на долю Юрия, о его поражениях и победах в работе и в любви рассказывает роман.

Игорь Ильич Дуэль

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Там, где престол сатаны. Том 1
Там, где престол сатаны. Том 1

Действие романа «Там, где престол сатаны» охватывает почти весь минувший век. В центре – семья священнослужителей из провинциального среднерусского городка Сотников: Иоанн Боголюбов, три его сына – Александр, Петр и Николай, их жены, дети, внуки. Революция раскалывает семью. Внук принявшего мученическую кончину о. Петра Боголюбова, доктор московской «Скорой помощи» Сергей Павлович Боголюбов пытается обрести веру и понять смысл собственной жизни. Вместе с тем он стремится узнать, как жил и как погиб его дед, священник Петр Боголюбов – один из хранителей будто бы существующего Завещания Патриарха Тихона. Внук, постепенно втягиваясь в поиски Завещания, понимает, какую громадную взрывную силу таит в себе этот документ.Журнальные публикации романа отмечены литературной премией «Венец» 2008 года.

Александр Иосифович Нежный

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги