Читаем Шантажистка полностью

— Слушай, Билл, у тебя возникла проблема, а я всего лишь предлагаю тебе помочь ее уладить. Если ты считаешь, что в состоянии справиться с ней сам, то какого черта нажираешься здесь посреди рабочего дня?

— Я вовсе не говорил, что в состоянии с ней справиться.

Как раз наоборот.

— Так какого черта ты здесь делаешь? Ведь от этого твои неприятности не исчезнут, а?

Хлебнув бренди, я признаю:

— Нет, не исчезнут.

— Вот именно. Ничего не делая, ничего не залатаешь, верно ведь?

Едва не поперхнувшись, недоверчиво переспрашиваю:

— Что… Как вы сказали?

— Ничего не делая, ничего не залатаешь.

В такой формулировке эту фразу я только от отца и слышал.

— Где вы это слышали?

— Фиг знает, — пожимает широкими плечами Клемент. — Просто пришло в голову.

Если бы я верил во всякие знаки судьбы, именно так и воспринял бы случайное цитирование великаном отцовского выражения. Бред, конечно же, но услышанное лишний раз подтверждает всю нелепость моего поведения: рассиживаюсь себе в баре и ничего не делаю.

Тем не менее в данный момент я стою перед выбором: довериться Клементу или нет. Делиться своим грязным секретом не кажется хорошей идеей, но другие идеи отсутствуют. А если он затеял надуть меня, без показаний Габби мои признания мало чего будут стоить. На кону несколько миллионов фунтов, но кроме проигрыша мне все равно ничего не светит.

Выхода нет, так что придется рискнуть. И все же я предпочитаю сделать это на своих условиях.

— Если, чисто гипотетически, вы сможете мне помочь, я вам заплачу.

— В этом нет нужды, Билл. Оплатишь только текущие расходы.

— Но я настаиваю. Если уж я собираюсь воспользоваться вашей… хм, компетентностью, то оставаться перед вами в долгу не намерен. Скажем, двести фунтов в день, плюс пять тысяч премиальных, если вам удастся навсегда избавить меня от этой чертовой бабы?

— Мне не нужны твои деньги.

— Нужны или нет, мне будет неловко, если ваше время и хлопоты останутся без вознаграждения. Это справедливо, и иначе я не согласен.

— Ладно, договорились. — Клемент протягивает мне руку. — Похоже, ты обзавелся решалой.

Я отвечаю на рукопожатие и молюсь про себя несуществующему Богу, что принял правильное решение.

Затем перехожу к крайне неприятному для меня пересказу трагических событий недели. Шокирующее откровение Габби я откладываю на самый последний момент.

— И сегодня в обед она объявилась в парке.

— Так.

— И кое-что мне сказала.

— Ну да.

Неловко ерзаю на стуле и с трудом выдавливаю:

— Она сказала… сказала, что приходится мне сестрой.

Клемент кривится, словно от вони:

— Них… себе!

— Точно.

Он недоверчиво качает головой, затем уточняет:

— Черт, Билл, ты вправду отодрал собственную сестру?

— Хм, да, но, во-первых, сестра она сводная, и, во-вторых, тогда я этого не знал.

— Да уж, вы, политики, вечно вляпываетесь во всякое дерьмо, но это уже чересчур!

— Еще раз повторяю, я этого не знал, так что, может, хватит об этом?

— Она хотя бы ничего была?

— Клемент!

— Ладно, молчу, — подмигивает он.

— Спасибо. Итак, теперь вам все известно, и вопрос в следующем: как мне ее остановить?

— Знаешь, где она живет?

— Боюсь, нет.

— Где работает?

— Увы, нет.

— Зависает?

— Нет.

Клемент глубоко вздыхает и поглаживает усы. Я смиренно, но без особой надежды ожидаю, когда он огласит свой план. По прошествии целой вечности он наконец-то прочищает горло и изрекает вердикт:

— М-да, дружище, ты в полном дерьме.

— Это я и так знаю. Будут какие-нибудь предложения, как мне из него выбраться?

— Ну, как мне видится, выследить ее не получится. А раз так, то и не сможем потолковать с ней по душам, чтобы наставить на путь истинный.

Лично мне сложно представить Клемента, играющего на тонких струнах души.

— И что же нам делать?

— Пожалуй, лучше всего начать с ее матери. Она тут главное заинтересованное лицо, но шума все эти годы не поднимала. Может, давно простила твоего старика, вот и урезонит свою чокнутую дочурку.

Предложение и вправду весьма дельное, и меня даже несколько задевает, что я не додумался до этого сам. Вряд ли Сьюзан Дэвис в курсе авантюры Габби, так что можно надеяться, что выходка дочери ее ужаснет и она вмешается.

— Верно подмечено. К счастью, адрес матери я знаю.

— Тогда, может, прямо сейчас и отправимся?

— Не спешите. Во-первых, она не местная, живет на острове Уайт. А во-вторых, вам не кажется, что лучше мне переговорить с ней один на один?

— А это уж смотря по обстоятельствам.

— В смысле?

— А вдруг ей все равно? Вы, политики, мните о себе, будто вас всякая лесная тварь послушается, вот только порой одних лишь слов недостаточно.

— Надеюсь, вы не предлагаете оказать на Сьюзан Дэвис физическое воздействие?

— Не-не, ни в коем случае. Никакого насилия над женщинами, тем более старухами. Я всего лишь хочу сказать, что порой человек призадумается, только если ему растолковать неприятные последствия.

— То есть угрожать? Прошу прощения, но я отказываюсь участвовать в подобном.

Перейти на страницу:

Похожие книги