Читаем Шато д'Иф и другие повести полностью

«Не стал бы говорить с такой уверенностью. Сегодня вечером Пттду-Апиптикс вел себя не слишком разумно. Если только…»

«Если только – что?» – спросил Тарберт, по мнению Берка с излишней резкостью.

«Если только ксаксаны не руководствуются какими-то тайными побуждениями. Я хотел сказать как раз об этом. Знаю, это звучит смехотворно. Я видел их планету. Я знаю, сколько страданий и лишений они пережили».

«Конечно, их побуждения нам во многом непонятны», – признал Тарберт.

«Я бы чувствовала себя гораздо лучше, если бы нопал не сидел на моей фактической, вполне материальной шее! – заявила Маргарет. – Если все, что ему нужно – это энергия моего „теневого мозга“»…

Тарберт резко наклонился вперед: «Не забывай о том, что твой теневой мозг – часть твоего организма. Ты не видишь свою печень, но она существует и функционирует. Точно так же существует и функционирует твой аналогичный паракосмический мозг».

«Но ты согласен с тем, что Маргарет может быть права? – осторожно спросил Берк. – С тем, что нопалы фактически неспособны выходить за пределы паракосмоса?»

«Что ж, эта гипотеза ничем не хуже любой другой, – ворчливо уступил Тарберт. – Но я могу выдвинуть по меньшей мере два возражения. Во-первых, имеется псионная пленка из мертвого нопала, которую я могу перемещать вот этими, вполне материальными руками. Во-вторых, нельзя забывать о том, что нопалы способны контролировать эмоции и представления людей».

Берк вскочил на ноги и стал расхаживать взад и вперед: «Нопал может оказывать влияние при посредстве теневого мозга – таким образом, что мне только кажется, что я прикасаюсь к псионной пленке, в то время как на самом деле я прикасаюсь к воздуху. Таким образом, работу на самом деле выполняет только мой паракосмический аналог – что, по сути дела, следует из вышеупомянутой теории».

«В таком случае, – сказал Тарберт, – почему я не могу зарубить нопала воображаемым топором?»

Берк почувствовал укол беспокойства: «Не вижу, почему бы это было невозможно».

Тарберт оценивающе смотрел на кусок псионной пленки: «Нет массы. Нет инерции – по меньшей мере, не в обычной вселенной. Если я обладаю достаточными телекинетическими способностями, я должен быть способен манипулировать материалом, изготовленным из нопала».

Пленка вяло приподнялась и повисла в воздухе. Берк наблюдал за происходящим с отвращением. Омерзительно! Ему приходили в голову мысли о трупах, о разложении, о смерти.

Тарберт резко повернулся к нему: «Ты мне сопротивляешься?»

Берк подумал: «Дерзость Тарберта – одно из его самых непривлекательных качеств – становится невыносимой». Он начал было высказываться в этом роде, но, заметив зловредную насмешливую искорку в глазах Тарберта, тут же закрыл рот. Покосившись на Маргарет, он заметил, что она наблюдала за Тарбертом с ненавистью, не уступавшей его собственной. Вдвоем, скорее всего, они могли бы…

Берк поймал себя, ужаснувшись направлению своих мыслей. Нопал заражал его, это было более чем очевидно. С другой стороны – почему человеку нельзя иметь свое собственное мнение? Тарберт стал извращенным, злонамеренным человеком: таково могло быть вполне бесстрастное, независимое суждение. Тарберт стал инструментом в руках инопланетных существ, а не Берка! Тарберт и ксаксаны: враги Земли! Берк обязан был воспрепятствовать им – иначе всем людям грозило уничтожение… Берк бдительно следил за тем, как Тарберт сосредоточивал взгляд и мысли на псионной пленке. Дымчатое облачко перемещалось, изменяло форму – медленно, неохотно…

Тарберт рассмеялся – довольно-таки нервно: «Это трудно. В паракосмосе этот материал, надо полагать, отличается высокой прочностью и жесткостью… Хочешь попробовать?»

«Нет», – гортанно выдавил Берк.

«Тебе досаждает нопал?»

Берк подивился наглой агрессивности усмешки Тарберта.

Тарберт сказал: «Твой нопал возбужден. Его щетина искрится и трепещет…»

«Зачем приставать к нопалу? – услышал Берк свой собственный голос. – Есть вещи поважнее».

Тарберт с подозрением покосился на него: «Ты как-то странно выражаешься».

Берк перестал расхаживать по мастерской, растер лицо ладонью: «Да. Ты правильно подметил».

«Нопал заставил тебя произнести эти слова?»

«Нет… – но Берк уже не был уверен в себе. – Я ощутил интуитивную уверенность, нечто в этом роде. Скорее всего, в этом виноват нопал. На какое-то мгновение он позволил мне получить представление… о чем-то».

«О чем?»

«Не знаю. Даже вспомнить не могу».

«Хммф!» – Тарберт снова сосредоточил внимание на куске псионной ткани; он заставил его подняться, опуститься, свернуться, вертеться в воздухе. Неожиданно псионная пленка промчалась по воздуху над мастерской; при этом Тарберт разразился ужасным хохотом: «Я только что влепил нопалу здоровенную оплеуху!» Задумчиво взглянув на Берка, Тарберт поднял глаза к точке над головой Берка.

Берк обнаружил, что постепенно подкрадывается к Тарберту. У него в голове звучало знакомое гортанное рычание: «Гхырр, гхырр, гхырр»…

Тарберт отступил на пару шагов: «Не позволяй ему повелевать тобой, Пол. Твой нопал в ужасе, в отчаянии!»

Берк остановился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы