При упоминании башни Бетти оцепенела. Как она была связана с проклятием? На ум снова пришла история, известная всем детям на Вороньем Камне, – об узнице, которая бросилась с башни. Сестры услышали ее не дома, а на школьном дворе. Бабушка не любила эту историю и была настолько суеверной, что даже отказывалась называть имя узницы, так что Бетти не могла его вспомнить. Сирша? София?..
– Говорят, что это призрак башни, – продолжил надзиратель. – Башни и топей. Ее видят то тут, то там, слышат ее шепот… Правда это или нет – кто знает? Думаю, одни истории о призраках выдумали скучающие заключенные, а другие – надзиратели со стажем, чтобы пугать новичков. Но много и таких историй, которые звучат правдоподобно… Даже слишком много, на мой вкус.
– Ну, а вы-то? – спросил паромщик. Он гадко ухмылялся, явно наслаждаясь страхом на лицах некоторых пассажиров. – Вы сказали, что сами ничего не видели…
– Не видел, но слышал. Когда в башне пусто, в ней раздается голос: он повторяет одни и те же слова.
Все прочие пассажиры умолкли; тишину нарушали только плеск весел и шумное дыхание Флисс.
– Какие слова? – спросил паромщик.
– Те же, что вырезаны внутри на стене. Злоба. Несправедливость. Предательство. Побег, – ответил надзиратель. Тени, что залегли под его глазами, казалось, стали еще темнее. – Говорят, если трижды назвать ее имя, она появится. – Он облизнул обветренные губы. – Сорша Спеллторн…
«Сорша Спеллторн», – повторила Бетти про себя, и по спине побежали мурашки. Да, это то самое имя, которое она вспоминала.
Повисло молчание. Никто не отважился повторить имя еще раз, никто не проронил ни звука до самого конца поездки, но слова, произнесенные надзирателем, коготками вцепились в ее мысли. Злоба, несправедливость, предательство. Кажется, это были идеальные составляющие для проклятия. На побег Сорша Спеллторн тоже не могла рассчитывать, но как она связана с семьей Уиддершинс? Бетти перевела взгляд на башню; новые вопросы ворочались в голове, смешиваясь с мыслями о Колтоне и его рискованном предложении, как ил с морской водой. Когда паром пристал к берегу, небо потемнело, и над головой заклубились тучи.
Бетти и Флисс сошли на пристань последними. Флисс все еще дрожала – и вздохнула с облегчением, когда ее нога коснулась твердой земли. Другие пассажиры уже успели раствориться среди улочек.
– Куда пошел этот тюремщик? – спросила Флисс. Голос у нее до сих пор был слабый, но выглядела она чуть бодрее.
– Вон туда, на Швейную улицу, – кивнула Бетти. – А что такое?
– Давай его догоним. Может, он расскажет, за что Колтона посадили в тюрьму.
И то верно, подумала Бетти, отодвигая мысли о башне на задворки сознания. Вот она, возможность узнать, насколько на самом деле опасен Колтон и можно ли доверять его словам.
Они свернули за угол как раз в тот момент, когда надзиратель собирался скрыться за дверью дома. Флисс охрипшим от волнения голосом окликнула его, и он остановился, а потом подошел к сестрам, глядя на них с любопытством.
– Чем могу помочь?
– Вы не могли бы рассказать нам об одном заключенном? – спросила Флисс и слабо, но все же очаровательно улыбнулась. – Его зовут Колтон. Заключенный номер пять-один-три.
Надзиратель покачал головой и беззлобно усмехнулся.
– Знаете, сколько народу там сидит? Больше тысячи!
Флисс закусила губу и кивнула.
– Ладно. Все равно спасибо.
Она развернулась, чтобы уйти, но надзиратель медлил на пороге, глядя им вслед. Бетти пришла в голову еще одна мысль.
– А Барни Уиддершинс? Его недавно перевели в другую тюрьму. Вы не знаете, почему?
Он посмотрел на них сочувственно:
– Папа ваш, да?
Флисс сдержанно кивнула.
– Многих перевели, – сказал надзиратель. – А в ближайшие недели переведут еще больше.
– Еще больше заключенных? – встревоженно переспросила Бетти. Если Колтона увезут, как отца, – плакала их возможность что-нибудь из него выудить или заключить с ним сделку. – А кого именно?
Он пожал плечами.
– Это до последнего не раскрывают. Соображения безопасности, все дела.
Флисс потянула Бетти за руку.
– Вы нам очень помогли, спасибо большое! – поблагодарила она. Надзиратель откланялся и ушел в дом, а сестры поспешили вверх по улице.
– Слышала? – спросила Бетти. – Заключенных снова собираются переводить! А что, если один из них – Колтон? Если он знает, как снять проклятие, нельзя допустить, чтобы он от нас ускользнул!
– Может быть, он останется, – сказала Флисс. – Нужно попробовать снова с ним встретиться…
– Возможно, мы уже не успеем. – Бетти лихорадочно соображала. – Бабушка неделями к нему ходила, и все без толку. Не думаю, что он еще что-нибудь расскажет, пока мы не выполним его условие. – Она взглянула на Флисс. – Тебе, может, он и сказал бы, будь у нас побольше времени…
– Мне? Но почему мне?