– В письме все написано. Он считает, что на стройке имеет место саботаж. Мне поручено его прекратить. Что случилось с Красавчиком?
Стражники косились на Плеймета и Тарпа. Вряд ли они их узнали, но в представляемой ими серьезной опасности не сомневались.
– Его убили, – коротко сказал Джит.
– Мучительно, – добавил Бэнкс. – Неясно, как именно. Но кто-то – или что-то – пытался его сожрать.
Мне разом расхотелось задираться перед ними.
Мы смотрели, как крысюки заносят клетки в дом.
– Тогда мы в одной команде. Может, его загнали дикие собаки?
– Совсем дикие? – уточнил Джит.
– Типа того.
Дикие собаки – твари неприятные. Они обгладывают трупы, но я ни разу не слышал, чтобы они убивали сами.
– Точно не псы, – заявил Бэнкс. – И слопать его пытался не тот, кто его убил. Никаких следов драки. Впрочем, тот, кто убивал, и тот, кто пытался его слопать, могли действовать заодно. Если он, конечно, не умер во сне. Или не покончил с собой.
Мы поболтали еще немного. Бэнкс поспрашивал меня о финансовых аспектах частного сыска.
– Преступники нынче не те, что в отцовские времена, – буркнул он.
– В этом, – не удержался я от замечания, – и смысл реформ.
Ни Джиту, ни Бэнксу новшества не нравились. Из этого я сделал вывод, что они оба честные парни, иначе не стали бы искать работу в наше неспокойное послевоенное время.
– А не работает никто из-за смерти Красавчика? – предположил я.
– Вам бы поспрашивать тех, кто не вышел на работу, – сказал Бэнкс.
В этом есть смысл. Надо бы раздобыть список занятых на стройке на случай, если дело затянется. Хотя вряд ли, не должно. Впрочем, смерть Красавчика все усложняла.
Тянулось время. Мы поговорили о войне. Джит тоже отмотал пять лет в морской пехоте. Обо мне он там – да и здесь тоже – не слышал, но слышал об операциях, в которых я принимал участие.
Я не забыл спросить, что стало с останками Красавчика, – на случай, если позже захочу осмотреть их. Его тело уже отправили в Аль-Хар.
– Синдж возвращается, – буркнул Плоскомордый.
– И вид у нее невеселый, – добавил Плеймет.
Она и впрямь была удручена. Внутри творилось настоящее месилово.
– Там, – сказал я. – На той колонне, у которой обнаружили труп. Отметина, которой не заметили свистки. Сходите посмотрите и скажите, что думаете на этот счет.
– Что там у вас? – спросил я Пулар.
– Нам нужно больше крыс.
– Что? Они же, наверное, целую сотню их привезли.
– Джон говорит, все равно мало. Не хватает. И еще ему нужно несколько ящиков.
– Это легко устроить. Я видел где-то здесь вчера. Зачем?
– Для доказательств. Чтобы вы поверили ему, когда он будет рассказывать, что там нашел.
– Ладно. Пойдем посмотрим, там ли еще эти ящики, где я их вчера видел, или чья-нибудь творческая натура уже нашла им применение.
– Постой-ка, Гаррет, – окликнул меня Плоскомордый. – Ты был прав. Хороший глаз. Знак банды. Только не знаю какой. Тот, кто его вырезал, делал это тупым ножом. Там даже кровь сохранилась – темные точки, где она засохла.
Я подошел. Плеймет стоял на коленях, разглядывая каменный пол. Тарп показал мне кровь.
– И что говорит тебе нюх? – спросил я Синдж, за глаза прозванную Паленой.
Она несколько секунд тянула в себя воздух.
– Страх. Мне кажется, его били, перед тем как оглушить. Их было несколько. Может, даже десять. Очень трудно сказать – мешает запах жуков, которые явились, чтобы сожрать его.
– Ты могла бы выследить убийц?
– Нет. Слишком много запахов сразу.
В городе это ей часто мешает.
– Тарп, Плей, сходите расскажите это жестяным свисткам, а мы с Синдж поищем пока ящики для Джона Растяжки.
Мы отошли шагов на двадцать, когда Пулар дернула меня за рукав:
– Они говорят о вас. – Она имела в виду, конечно, моих друзей и красных фуражек.
– Не сомневаюсь, обсуждают, какой я законопослушный, раз не утаил от них нашей находки. Где-то здесь, за этими колоннами. Там было шесть или восемь ящиков из-под каких-то материалов. Наверное, не выбрасывали, чтобы положить в них что-нибудь еще.
Ящики были там, где я и ожидал их увидеть, только стояли уже не аккуратным штабелем.
– Может, нам не… Что? – Пулар застыла, подергивая усиками. – Позовите этих гвардейцев.
До меня дошло.
– Бэнкс, Джит! Идите сюда. Мы нашли еще одного.
– Чего? – спросил Бэнкс, подойдя к нам.
– Пулар Синдж – следопыт. Профессионал. Она унюхала что-то за этими ящиками.
Там он и лежал. Труп.
– Осторожнее, не ломайте ящики. Они нам нужны.
– Если нужны, заберите их отсюда.
Я поспешно передал ящики Пулар.
– Этот здесь давно лежит, – заметил Джит.
– Хорошо хоть не лето, – кивнул Бэнкс. – Эй, как вас… Гаррет, гляньте. Этот парень вам знаком?
Я посмотрел. Это мог быть кто угодно. В такие лохмотья одеты все танферские бродяги. Я даже не мог утверждать наверняка, что труп принадлежал мужчине. Половину плоти с него обглодали. Не большими кусками – скорее маленькими клочками размером не больше мелкой гальки. Зато много.
– Вот. – Джит носком башмака вытолкнул что-то на свет.
Дохлого жука. Родного брата или сестру того, что я видел вчера. Длиной дюймов в пять, черного, с рогом и угрожающими жвалами.