Читаем Шепчущие никелевые идолы. Жестокие цинковые мелодии полностью

– В письме все написано. Он считает, что на стройке имеет место саботаж. Мне поручено его прекратить. Что случилось с Красавчиком?

Стражники косились на Плеймета и Тарпа. Вряд ли они их узнали, но в представляемой ими серьезной опасности не сомневались.

– Его убили, – коротко сказал Джит.

– Мучительно, – добавил Бэнкс. – Неясно, как именно. Но кто-то – или что-то – пытался его сожрать.

Мне разом расхотелось задираться перед ними.

Мы смотрели, как крысюки заносят клетки в дом.

– Тогда мы в одной команде. Может, его загнали дикие собаки?

– Совсем дикие? – уточнил Джит.

– Типа того.

Дикие собаки – твари неприятные. Они обгладывают трупы, но я ни разу не слышал, чтобы они убивали сами.

– Точно не псы, – заявил Бэнкс. – И слопать его пытался не тот, кто его убил. Никаких следов драки. Впрочем, тот, кто убивал, и тот, кто пытался его слопать, могли действовать заодно. Если он, конечно, не умер во сне. Или не покончил с собой.

Мы поболтали еще немного. Бэнкс поспрашивал меня о финансовых аспектах частного сыска.

– Преступники нынче не те, что в отцовские времена, – буркнул он.

– В этом, – не удержался я от замечания, – и смысл реформ.

Ни Джиту, ни Бэнксу новшества не нравились. Из этого я сделал вывод, что они оба честные парни, иначе не стали бы искать работу в наше неспокойное послевоенное время.

– А не работает никто из-за смерти Красавчика? – предположил я.

– Вам бы поспрашивать тех, кто не вышел на работу, – сказал Бэнкс.

В этом есть смысл. Надо бы раздобыть список занятых на стройке на случай, если дело затянется. Хотя вряд ли, не должно. Впрочем, смерть Красавчика все усложняла.

Тянулось время. Мы поговорили о войне. Джит тоже отмотал пять лет в морской пехоте. Обо мне он там – да и здесь тоже – не слышал, но слышал об операциях, в которых я принимал участие.

Я не забыл спросить, что стало с останками Красавчика, – на случай, если позже захочу осмотреть их. Его тело уже отправили в Аль-Хар.

– Синдж возвращается, – буркнул Плоскомордый.

– И вид у нее невеселый, – добавил Плеймет.

Она и впрямь была удручена. Внутри творилось настоящее месилово.

– Там, – сказал я. – На той колонне, у которой обнаружили труп. Отметина, которой не заметили свистки. Сходите посмотрите и скажите, что думаете на этот счет.

14

– Что там у вас? – спросил я Пулар.

– Нам нужно больше крыс.

– Что? Они же, наверное, целую сотню их привезли.

– Джон говорит, все равно мало. Не хватает. И еще ему нужно несколько ящиков.

– Это легко устроить. Я видел где-то здесь вчера. Зачем?

– Для доказательств. Чтобы вы поверили ему, когда он будет рассказывать, что там нашел.

– Ладно. Пойдем посмотрим, там ли еще эти ящики, где я их вчера видел, или чья-нибудь творческая натура уже нашла им применение.

– Постой-ка, Гаррет, – окликнул меня Плоскомордый. – Ты был прав. Хороший глаз. Знак банды. Только не знаю какой. Тот, кто его вырезал, делал это тупым ножом. Там даже кровь сохранилась – темные точки, где она засохла.

Я подошел. Плеймет стоял на коленях, разглядывая каменный пол. Тарп показал мне кровь.

– И что говорит тебе нюх? – спросил я Синдж, за глаза прозванную Паленой.

Она несколько секунд тянула в себя воздух.

– Страх. Мне кажется, его били, перед тем как оглушить. Их было несколько. Может, даже десять. Очень трудно сказать – мешает запах жуков, которые явились, чтобы сожрать его.

– Ты могла бы выследить убийц?

– Нет. Слишком много запахов сразу.

В городе это ей часто мешает.

– Тарп, Плей, сходите расскажите это жестяным свисткам, а мы с Синдж поищем пока ящики для Джона Растяжки.

Мы отошли шагов на двадцать, когда Пулар дернула меня за рукав:

– Они говорят о вас. – Она имела в виду, конечно, моих друзей и красных фуражек.

– Не сомневаюсь, обсуждают, какой я законопослушный, раз не утаил от них нашей находки. Где-то здесь, за этими колоннами. Там было шесть или восемь ящиков из-под каких-то материалов. Наверное, не выбрасывали, чтобы положить в них что-нибудь еще.

Ящики были там, где я и ожидал их увидеть, только стояли уже не аккуратным штабелем.

– Может, нам не… Что? – Пулар застыла, подергивая усиками. – Позовите этих гвардейцев.

До меня дошло.

– Бэнкс, Джит! Идите сюда. Мы нашли еще одного.

– Чего? – спросил Бэнкс, подойдя к нам.

– Пулар Синдж – следопыт. Профессионал. Она унюхала что-то за этими ящиками.

Там он и лежал. Труп.

– Осторожнее, не ломайте ящики. Они нам нужны.

– Если нужны, заберите их отсюда.

Я поспешно передал ящики Пулар.

– Этот здесь давно лежит, – заметил Джит.

– Хорошо хоть не лето, – кивнул Бэнкс. – Эй, как вас… Гаррет, гляньте. Этот парень вам знаком?

Я посмотрел. Это мог быть кто угодно. В такие лохмотья одеты все танферские бродяги. Я даже не мог утверждать наверняка, что труп принадлежал мужчине. Половину плоти с него обглодали. Не большими кусками – скорее маленькими клочками размером не больше мелкой гальки. Зато много.

– Вот. – Джит носком башмака вытолкнул что-то на свет.

Дохлого жука. Родного брата или сестру того, что я видел вчера. Длиной дюймов в пять, черного, с рогом и угрожающими жвалами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Гаррета

Похожие книги