Читаем Шерли полностью

– Маленькие коричневые эльфы, наверное, вспомнили, что я кормил их вчера, – произнес Луи Мур. – Они хотят печенья. Увы, сегодня я забыл оставить для них кусочек. Бедные птахи, у меня нет для вас ни крошки. – Он сунул руку в карман, вытащил и показал, что она пуста.

– Ну, эта беда поправима, – прошептала мисс Килдар, которая все слышала.

Она достала кусочек кекса из своей сумочки, где всегда лежало угощение для цыплят, утят и воробьев, раскрошила и, наклонившись через плечо Мура, высыпала крошки в его ладонь.

– Вот, держите, – сказала Шерли. – Провидение заботится о беззаботных!

– Какой приятный сентябрьский денек! – заметил Луи Мур без тени смущения и спокойно разбросал крошки по лужайке.

– Даже для вас?

– Для меня он не хуже, чем для любого монарха.

– Похоже, вы сурово и одиноко торжествуете, наслаждаясь непогодой и обществом низших существ.

– Может, и одиноко, но не сурово. Среди животных я чувствую себя сыном Адама, наследником того, кому даровали владычество над «землей и всеми живыми тварями». Ваш пес любит меня и сопровождает повсюду. Голуби из вашей голубятни слетаются к моим ногам, когда я выхожу во двор, а ваша лошадь знает меня так же, как вас, а слушается даже лучше…

– И мои розы благоухают для вас, и мои деревья дарят вам свою тень…

– И ничья прихоть не может лишить меня этих радостей, – продолжил Луи Мур. – Они мои!

Он поднялся, пошел прочь, и Варвар последовал за ним. Шерли осталась стоять на ступенях беседки, провожая грубияна воспитателя взглядом. Когда она посмотрела на подругу, лицо той было бледно, будто ее гордости нанесли удар.

– Видишь ли, – заметила Каролина извиняющимся тоном, – его чувства так часто ранили, что он поневоле озлобился.

– Видишь ли, – сердито ответила Шерли, – если мы будем часто говорить о нем, то наверняка поссоримся, так что давай оставим эту тему!

«Похоже, он и раньше вел себя подобным образом, – подумала Каролина. – Потому-то Шерли и держится с ним так отстраненно. Но почему она не желает понять характер человека и обстоятельства его жизни? Почему не замечает его всегдашней скромности, мужества и природной прямоты? Она редко бывает такой невнимательной и раздражительной».

Впрочем, лестные отзывы двух других друзей о кузене Каролины подтвердили, что она в нем не ошибалась.

Уильям Фаррен, в чей дом брат Роберта однажды заглянул вместе с мистером Холлом, объявил, что «Луи Мур – истинный джентльмен. Второго такого во всей округе не сыскать», – утверждал он, и говорил, что готов на все ради этого человека.

– А уж как к нему детишки тянутся! – заметил Уильям. – И жене он сразу понравился. Стоит ему войти, ребятня так на нем и виснет, а дети лучше разбираются в людях, чем взрослые!

Когда же мисс Хелстоун поинтересовалась у мистера Холла, что он думает о Луи Муре, тот ответил, что не встречал никого лучше с тех пор, как окончил Кембридж.

– Но он же мрачный, суровый! – возразила Каролина.

– Мрачный? Да он лучший собеседник на свете! В нем столько спокойного и неповторимого юмора! Помню наш поход к Озерам – лучшее путешествие в моей жизни! У Мура превосходный ум и вкус, общаться с ним одно удовольствие! А что касается его души и характера, то я бы назвал их утонченными.

– В Филдхеде он всегда такой угрюмый, что выглядит настоящим мизантропом.

– Мур чувствует себя там не в своей тарелке, в каком-то ложном положении. Симпсоны, конечно, люди достойные, но им его не понять. Они слишком много внимания уделяют всяческим формальностям и церемониям, а Луи от этого далек.

– Мисс Килдар он тоже не нравится.

– Она его просто не знает, совсем не знает! Иначе ей хватило бы ума и вкуса, чтобы оценить достоинства Мура по справедливости.

«Да уж, совсем не знает», – подумала Каролина, решив, что только этим можно объяснить странное поведение подруги.

Однако Каролина недолго радовалась столь простому решению задачи. Вскоре пришлось от него отказаться, и причина неприязни мисс Килдар к Луи Муру так и осталась невыясненной.

Однажды Каролина оказалась в классной комнате с Генри Симпсоном, который благодаря дружелюбному и кроткому нраву давно завоевал ее симпатию. Мальчик корпел над каким-то механическим устройством: из-за своей хромоты он предпочитал подвижным играм сидячие занятия. Ему понадобился кусок воска или бечевка, и он принялся искать их в столе учителя. Луи в это время не было – как позднее выяснилось, мистер Холл позвал его прогуляться. Генри никак не мог найти нужную вещь: перетряхивал ящик за ящиком, пока наконец не добрался до самого дальнего, однако вместо куска воска или мотка бечевки там оказалась перевязанная ленточкой тонкая пачка небольших тетрадей в обложках мраморной расцветки.

– Какой же мусор хранит мистер Мур у себя в столе! – заметил Генри. – Надеюсь, мои упражнения он не станет беречь столь заботливо!

– Что это? – поинтересовалась Каролина.

– Старые тетради.

Генри бросил пачку Каролине. Тетрадки были такими аккуратными, что ей немедленно захотелось в них заглянуть.

– Раз это просто ученические тетради, наверное, можно их посмотреть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы