Читаем Шерлок Холмс: повести, рассказы полностью

– Нет.

– Я полагаю, что вы живете в очень тихом месте. Появление любого нового лица вызвало бы толки?

– В непосредственной близости от нас – да, незнакомцы редки. Но неподалеку есть несколько небольших лечебных источников. И фермеры принимают у себя постояльцев.

– Эти иероглифы, очевидно, имеют какой-то смысл. Если это чисто произвольный рисунок, то для нас может оказаться невозможным разгадать его значение. Если, с другой стороны, здесь есть какая-то система, то я не сомневаюсь, что мы докопаемся до сути. Но это конкретное послание настолько коротко, что я ничего не могу поделать, а факты, о которых вы мне рассказали, настолько расплывчатые, что у нас нет оснований для расследования. Я бы посоветовал вам вернуться в Норфолк, внимательно следить за происходящим и точно срисовывать любых новых пляшущих человечков, которые могут появиться. Как жаль, что вы не перерисовали тех, которые были нарисованы мелом на подоконнике. А также осторожно расспросите о каких-либо появившихся по соседству незнакомцах. Когда вы соберете какие-нибудь новые сведения, приезжайте ко мне снова. Это лучший совет, который я могу вам дать, мистер Хилтон Кьюбитт. Если появится неотложная необходимость, я всегда готов приехать и встретиться с вами у вас дома в Норфолке.

После этой встречи Шерлок Холмс пребывал в задумчивости, и несколько раз в последующие дни я видел, как он вынимал листок бумаги из своей записной книжки и долго и серьезно разглядывал загадочные фигурки, начертанные на нем. Однако он ни словом не упоминал об этом деле, пока однажды днем через две недели или около того кое-что не произошло. Я собирался уходить, когда он зашел ко мне в комнату.

– Вам лучше остаться дома, Уотсон.

– Почему?

– Потому что сегодня утром я получил телеграмму от Хилтона Кьюбитта. Вы помните Хилтона Кьюбитта и «пляшущих человечков»? Он должен был прибыть на Ливерпуль-стрит в час двадцать. Он будет здесь с минуты на минуту. Из его телеграммы я понял, что произошло несколько новых важных событий.

Нам не пришлось долго ждать, потому что наш норфолкский помещик приехал прямо со станции так быстро, как только мог его доставить экипаж. Он выглядел обеспокоенным и подавленным, взгляд его был усталым, а лоб изрезан морщинами.

– Это дело действует мне на нервы, мистер Холмс, – сказал он, устало опустившись в кресло. – Не очень-то приятно чувствовать себя окруженным невидимыми незнакомцами, которые что-то задумали против вас, но когда вдобавок к этому вы понимаете, что это все медленно убивает вашу жену, тогда это становится так тяжело, что не каждый человек может это выдержать. Она чахнет из-за всего этого – просто чахнет у меня на глазах.

– Она ничего вам больше не рассказала об этом?

– Нет, мистер Холмс, ничего. Однако временами бедняжка хочет что-то мне сказать, но все-таки не может заставить себя сделать решительный шаг. Я пытался помочь ей, но, полагаю, сделал это так неуклюже, что напугал ее. Она как-то заговорила о нашем древнем роде, репутации в округе, о нашей гордости за свою незапятнанную честь, и я все ждал, что скоро она подойдет к сути, но каким-то образом разговор прекратился до того, как мы добрались до самого главного.

– А вы сами ничего не выяснили?

– Я обнаружил много нового, мистер Холмс. Я привез несколько новых рисунков пляшущих человечков, которые вы можете изучить, и, что более важно, я видел того парня.

– Что, того человека, который их рисует?

– Да, я застал его за рисованием. Но я лучше расскажу вам все по порядку. Когда я вернулся домой после своего визита к вам, первое, что я увидел на следующее утро, была новая порция пляшущих человечков. Они были нарисованы мелом на черной деревянной двери домика для инструментов, который стоит рядом с лужайкой перед окнами фасада. Я сделал точную копию рисунка, вот она.

Он развернул листок бумаги и положил его на стол. Вот копия иероглифов:



– Превосходно! – сказал Холмс. – Превосходно! Прошу вас, продолжайте.

– Когда я срисовал фигурки, я их стер с двери, но через два дня появилась новая надпись. Я ее скопировал:



Холмс потер руки и хихикнул от радости.

– Материал для нашего дела набирается быстро, – сказал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мировое достояние (Эксмо)

Шерлок Холмс: повести, рассказы
Шерлок Холмс: повести, рассказы

Перу английского писателя, публициста и журналиста Артура Конан Дойла принадлежат исторические, приключенческие, фантастические романы и труды по спиритизму, но в мировую литературу он вошел как создатель самого Великого Сыщика всех времен и народов – Шерлока Холмса.Благородный и бесстрашный борец со Злом, обладатель острого ума и необыкновенной наблюдательности, с помощью своего дедуктивного метода сыщик решает самые запутанные головоломки, зачастую спасая этим человеческие жизни. Он гениально перевоплощается, обладает актерским даром и умеет поставить эффектную точку в конце каждого блестяще проведенного им расследования. Неутомимый Шерлок Холмс и его легко увлекающийся друг доктор Ватсон дороги сердцу читателей всего мира.

Артур Конан Дойл , Артур Конан Дойль

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 1
Дебютная постановка. Том 1

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способным раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы