К счастью, в этот момент экипаж остановился, и Холмс, не теряя времени, выскочил и помчался вперед. Я высвободился из рук Сантини, посоветовал ему и нашей милой клиентке ради собственной безопасности оставаться на месте и последовал за другом. Когда я вылез, меня чуть не переехала карета, катившая в противоположном направлении. Я прижался к нашему экипажу и, когда другая повозка проезжала мимо, услышал звуки глухих ударов и иностранные ругательства. Похоже, люди, сидевшие в карете, колотили по стенкам, не имеющим окон, и громко бранились. Только после того, как она отъехала на некоторое расстояние, я разглядел металлические прутья на двери и пару рук, которые изо всех сил пытались расшатать решетку.
Не стану вдаваться в описание Крофтлендса. Скажу только, что по своим размерам и виду он был чуть ли не зеркальным отражением Филд-хауса. Правда, тут плющ, увивший фасад, выглядел менее чахлым, и перед домом тянулся ряд больших неухоженных хвойных деревьев. Мое внимание сразу переключилось на горячий спор, который вели на подъездной дорожке Шерлок Холмс и крепкий полицейский офицер, которого я узнал без труда.
– Инспектор Брэдстрит![49]
– воскликнул я. – Вы последний, кого я ожидал здесь увидеть.Брэдстрит был явно разозлен реакцией моего друга на только что произведенный арест.
– Доктор Уотсон, – воззвал он ко мне, – ну уж вы-то, надеюсь, не станете оспаривать мои действия? За тридцать два года службы я ни разу не слышал, чтобы кражу со взломом оставляли безнаказанной.
К нам подошел щуплый молодой человек в очках и коричневом котелке, протягивая руку и прося прощения. Конечно, это был не кто иной, как протеже Холмса Фредерик Дарней.
– Я не мог его остановить, мистер Холмс, – покаялся он. – Я передал ваши инструкции, я всем им сказал…
– Хорошенькое дело. Какой-то молокосос думает, будто может приказывать инспектору Скотленд-Ярда! За тридцать два года службы я о таком не слышал, доктор, никогда за тридцать два года.
– Вам не в чем себя упрекнуть, Дарней. Вы сделали все, что от вас требовалось, – успокоил Холмс, не обращая внимания на возмущение Брэдстрита. – Теперь отправляйтесь домой и отдохните. Я специально просил Лестрейда помочь нам в этом деле. Он-то, по крайней мере, привык прислушиваться к моим советам. Ради всего святого, где же он?
– В Пэнгборне, – ответил Брэдстрит. – Его вызвали на место убийства рано утром. Он попросил меня заменить его здесь.
– Что за черт! – выругался Холмс.
Мне вдруг показался нелепым весь этот яростный спор. Место такое приятное, и солнышко пригревает, как накануне. Я в недоумении покачал головой и понял, что Сантини и миссис Картнер проигнорировали мои инструкции и теперь стоят по обе стороны от меня.
– Должен сказать, мистер Холмс, я сразу решил арестовать этих людей, как только увидел, чт́о они замышляют. Это же настоящая шайка! Я рад, что мы не теряли ни минуты. Один бросился на сержанта Крамли и глубоко рассек ему руку вот этим.
Брэдстрит достал из кармана окровавленный нож со сломанным кончиком. Я выхватил оружие у него из рук.
– Спасибо, инспектор, – поблагодарил я. – Один ваш коллега в Пэнгборне будет весьма рад заполучить его.
Брэдстрит пришел в замешательство, а Холмс воспользовался этим, чтобы снова напуститься на него:
– Мы бы не позволили этим дьяволам сбежать, инспектор, но сначала они должны были привести нас к объекту. Ваше нетерпение может стоить нам много дней тяжелой работы.
– Не знаю ничего ни о каком «объекте», мистер Холмс, – буркнул Брэдстрит. – Знаю только, что какой-то кровожадный иностранец – свинья этакая! – напал с ножом на моего сержанта, а значит, место им за решеткой.
– Мы зря теряем время! – заныл Сантини. – Нужно немедленно начинать поиски!
Брэдстрит только теперь заметил нашего спутника.
– А это еще кто? Выглядит как один из них, – прорычал он.
– Спокойно, инспектор, – урезонил я его. – Мистер Сантини наш клиент – в каком-то смысле. У него есть законный интерес к тому, что спрятано в этом доме. Я предлагаю сейчас направить все наше внимание на поиски. Так что? Холмс? Инспектор?
– Спасибо, что согласились присутствовать при наших поисках, Брэдстрит, – произнес Холмс, совладавший с досадой. – Будет лучше, если свидетелем их выступит официальное лицо, способное пресечь любые опрометчивые действия. – С этими словами он посмотрел на Сантини, который озабоченно озирался.
Коридор в Крофтлендсе был несколько больше, чем в Филд-хаусе, и я сделал вывод, что миссис Картнер не занималась его убранством, которое отличал ужасный вкус.
Даже с этого места, откуда мало чего удавалось разглядеть, было видно, что Эктор Мирас и его сообщники разгромили весь дом: сдернули картины со стен, порвали в клочки холсты и разбили рамы; разгромили всю мебель; даже перила отодрали и распилили.
Миссис Картнер открыла рот, но не смогла издать ни звука. Сдавленный крик ужаса, похоже, застрял у нее в горле. Я взял ее похолодевшую руку в свою, но даже если она заметила мой жест, то не подала виду.