Читаем Шесть имен кота-демона полностью

Чжан Чжо улыбнулся и осторожно открыл шкатулку, обнаружив внутри аккуратно сложенную стопку писем. Вытащив одно из них и посмотрев на письмена, Чжан Чжо заливисто рассмеялся:

– Чун Эр, ты действительно прав, это все очень-очень ценное.

– Но это же просто куски потрепанной бумаги! Я думал, в шкатулке лежат золотые и серебряные украшения, – разочарованно отозвался Чун Эр.

– Давай поторопимся во дворец. Если приедем слишком поздно, то, боюсь, пропустим все веселье.

– Веселье? – Чун Эр замер как вкопанный и недоумевающе посмотрел на придворного историографа.

– Эта ночь определенно будет бессонной! – Чжан Чжо протяжно вздохнул, взмахнул складным веером и повернулся, чтобы уйти.

Покинув зал Великого сострадания, Чун Эр поручил И Цзину действовать в соответствии с приказом Чжан Чжо, а сам вместе с придворным историографом покинул Восточные ворота храма Цзяньфу и на повозке отправился во дворец Ханьюаньгун.

Снегопад, обрушившийся на Чанъань, прекратился.

Земля была устлана пушистым белым одеялом. Повозка мчалась вперед, оставляя на снегу две глубокие колеи.

XIX. Кот, что утопил дворец в крови


На ветку дерева приземлился огромный ворон, и под его весом ветка прогнулась. Ворон каркнул и опустил голову – его внимание привлекло сияние огней внизу. Услышав звук чьих-то шагов, птица еще раз каркнула и улетела. Дворцовый комплекс, величественный, словно дракон, безмолвно возвышался в снежном покрове ночи.

Царившее умиротворение было квинтэссенцией спокойствия.

Однако вскоре тишина была нарушена. Группа стражников придворной армии Юйлинь с бренчащими от шагов мечами и во внушительных доспехах скорыми шагами прошла навстречу придворному историографу.

– Что привело вас во дворец в столь поздний час? – Ли Доцзо повел плечами, и пластины его доспеха с грохотом столкнулись друг с другом.

– Нет времени на разговоры. Черная Ярость, я очень прошу тебя о нескольких вещах! – заявил Чжан Чжо с самым серьезным выражением лица.

– Будем честны, нет нужды церемониться. Просто скажите, что нужно.

– Для начала отправь кого-нибудь в Восточный дворец за Его Высочеством.

– Вы с ума сошли? – Ли Доцзо непонимающе уставился на придворного историографа. – Заключить Его Высочество под арест до приговора – приказ Ее Императорского Величества. А вы просите меня освободить его. Нарушить приказ императрицы – все равно что пойти против воли Неба. Я хочу прожить еще несколько лет.

Чжан Чжо усмехнулся:

– Если ты не сделаешь этого, боюсь, весь мир перевернется с ног на голову, а твоя смерть будет совершенно незаметной в том хаосе, что воцарится.

Когда Ли Доцзо увидел лицо Чжан Чжо, мрачное, как тьма, опустившаяся ночью на город, он понял, что придворный историограф настроен серьезно.

– Я верю вам, но что будет после того, как мы заберем Его Высочество? – Ли Доцзо почесал голову.

– Во-первых, нужно найти укромное место для размещения Его Высочества, а затем – выполнить мои приказы. – Чжан Чжо протянул ладонь и показал куда-то в сторону. – Во-вторых, нужно перевести всех стражников из правого крыла придворной армии Юйлинь во дворец, чтобы они сопровождали Ее Императорское Величество.

– Что?! – Ли Доцзо показалось, словно над его головой прогремел раскат небесного грома. – Всех стражников из правого крыла придворной армии Юйлинь? Вы знаете, сколько их, придворный историограф?

– Я полагаю, что их может оказаться недостаточно, – мрачно усмехнулся Чжан Чжо.

– Хорошо, как скажете, но давайте проясним один момент: если из-за этого возникнут проблемы, я не буду нести ответственность.

– Не волнуйся, если действительно возникнут проблемы, то в первую очередь с плеч полетит моя голова.

Ли Доцзо бросил на Чжан Чжо косой взгляд и приказал своим людям продолжать путь.

По дороге на север Чжан Чжо спросил:

– Сколько у тебя сейчас людей?

– Восемьсот человек внутри дворца и еще больше снаружи.

– Скажи своим восьмистам людям, чтобы они разделились на три отряда. Один отряд будет охранять покои Ее Императорского Величества, второй – патрулировать близлежащие территории, а третий отряд должен затаиться и ждать нужного момента.

В глазах Ли Доцзо мелькнула искра осознания:

– Придворный историограф, вы считаете, кто-то попытается причинить вред Ее Императорскому Величеству сегодня ночью?

Придворный историограф оставил вопрос военачальника без ответа. Не говоря ни слова, Чжан Чжо удалился.

Через несколько мгновений показалась опочивальня императрицы. За пределами огромного двора стояли солдаты, однако… те, кто там находился, судя по одежде, не были людьми Ли Доцзо.

– Это люди братьев Чжан! – усмехнулся Ли Доцзо. – Поскольку императрице нездоровится, с наступлением ночи Чжан Ичжи приказал своим людям охранять опочивальню Ее Императорского Величества, и даже моим солдатам не позволено входить туда. Они злоупотребляют властью, которая им дарована. Я как-никак командующий правым крылом придворной армии Юйлинь.

Перейти на страницу:

Похожие книги