Читаем Шестая попытка короля Эрика полностью

— Хорошо, Гаспар, начни проверку с других. Таиния, оставайся пока здесь. Может, убийца еще не в курсе, что ты жива.

Я увидела, с каким удивлением смотрят на нас Лиззи и Шон Карвин.

— Дор Карвин, позаботьтесь о даритах Ле-Грасс, — приказал Шону король. — Вам всем лучше пока остаться здесь.

Шон почтительно склонил голову. Король, Гаспар Коберт и барон Ле-Риль вошли в бальную залу. Барон на мгновение задержался рядом и интимно шепнул:

— Вы же умрете от любопытства, Таиния. Так что помните мою доброту, — и, сняв бутоньерку с груди, вложил ее мне в руки.

— Тина, что это значит? — удивленно спросила Лиззи. — Они говорят с тобой так, будто ты их подруга.

— Барон так со всеми дамами говорит, — попыталась защититься я.

— Со мной так не говорит!

— Только потому, что плохо тебя знает.

— А тебя хорошо?

— Он допрашивал меня о метке, а потом и с ним, и с королем мы немного общались из- за подготовки представления принцессы Гвендолин, — неловко объяснила я. — А сегодня меня вызывала королева Джиневра. Расспрашивала о Гвендолин.

— Понятно, — с сомнением протянула Лиззи.

Шон Карвин молчал, внимательно меня рассматривая.

— Лиззи, но ты понимаешь, что об этом не стоит никому говорить.

— Даже Виоле и Камилле?

— Лучше никому, — неожиданно поддержал меня Шон. — Лиззи, это убийство произошло от того, что кому-то показалось — твоя сестра близка к победе в Отборе. И если ты будешь обсуждать с кем-то, что здесь услышала, то опасность дарите Таинии еще возрастет.

— Хорошо, Шон, — послушно сказала моя сестра.

Я не успела удивиться ее послушанию, как вдруг заговорила бутоньерка, оставленная бароном Ле-Рилем. Чуть не выронила ее от неожиданности!

— Дамы и господа! Здесь, на балу, произошло убийство, — раздался голос короля. — Думаю, каждый из нас хочет, чтобы убийцу нашли как можно быстрее. Сейчас мой главный маг займется его поиском. Надеюсь, что вы проявите спокойствие и понимание. Не стоит нервничать и делать глупости. Защита Иль Ранталь активирована и тот, кто попытается сейчас воспользоваться своей магией, рискует погибнуть.

Мы втроем встали у окна, заглядывая в зал. Освещенный ярким светом люстр, он напоминал сцену. Король стоял спиной к нам, а все остальные, как подсолнухи, развернулись лицом к нему, замерев на месте там, где их застал его голос. Король обернулся к стоявшим за его спиной барону Ле-Рилю и Гаспару Коберту:

— Вольф, Гаспар, действуйте!

Барон Ле-Риль вежливо произнес:

— Начнем проверку с самых сильных магов, находящихся в этом зале. Поэтому попрошу вначале выступить вперед в первый круг всех, в ком течет кровь герцогов и равных им по силе.

<p>Глава 57. Разоблачение</p>

По залу словно волна прошла. Все запереглядывались и после короткой паузы вперед вышли несколько мужчин разного возраста.

— Маркизы Далбемарл и Алан-Кайн и их младшие братья, — пояснил Шон Карвин. — Их отцов, герцогов, здесь нет.

Вслед за ними в первый круг вышел герцог Омаль, дедушка Даниелы. Оглянувшись, и не увидев кого-то, повелительно махнул рукой и к нему неохотно присоединился отец Даниелы.

— Герцог Омаль и его младший сын, — продолжил пояснения Шон. — Еще несколько подчиненных Гаспара Коберта и ваша участница, дарита Марино.

Тереза Марино в светлом платье смотрелась рядом с мужчинами довольно странно — такая молодая и внешне хрупкая. Поверить, что она равна по силе стоявшим в первом круге крепким мужчинам, было трудно, но никто ее право на это место не оспорил.

Гаспар Коберт вместе с Вольфом Ле-Рилем подошли к выступившим из толпы ближе, и из бутоньерки стали доноситься голоса из зала.

— Это оскорбительно! — возмущался кто-то. — Как могут подозревать нас, самых знатных людей королевства.

— Да, и из-за кого? Явно, кого-то незначительного. Все важные гости живы.

Гаспар, не обращая внимание на ропот, медленно обходил круг, и стоило ему приблизиться к герцогу Омаль кристалл тускло засиял. Королевский маг остановился и оглянулся на барона. Тот подошел ближе.

— Вы что, подозреваете меня? — с удивлением спросил герцог. — Гаспар, проверяйте лучше.

— Может, это вообще не убийство, а несчастный случай или Проклятие Ведьмы Луасон, — вмешался отец Даниелы.

— А с чего вы взяли, что это может быть проклятие? Разве речь шла об одной из невест короля? — вкрадчиво спросил барон Ле-Риль.

— А разве нет? — запальчиво ответил тот.

— Гаспар, проверь и Его Сиятельство.

Гаспар Коберт подошел ближе к отцу Даниелы и кристалл засиял ярче. Королевский маг и глава Тайной службы переглянулись.

— Ваша Светлость, — обратился барон к герцогу Омалю. — Ваш сын арестован. Надеюсь, он без сопротивления последует за мной?

— Лео, ты идиот! — воскликнул герцог. — О чем ты думал?

— Отец, я не виноват! Это проклятие. Они просто что-то имеют против нашей семьи! И вообще, из-за какой-то жалкой провинциалки поднимать руку на семью герцога Омаль!

— Замолчи, Лео! Если ты убийца, то ты — не семья Омаль.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отбор

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези