Читаем Шезлонг полностью

Конечно, это было глупо – запаковать всё в чемоданы и оставить их в самолете, но я так спешила, так хотела поскорее встать на землю, о которой столь долго мечтала, что побежала с самолета, как только к нему приставили телетрап. Мы быстрым шагом шли по длинным коридорам аэропорта Внуково. В здании было тепло, и мы не обращали внимания на недоуменные взгляды людей, ждущих паспортного контроля в пуховиках и куртках. Мне было вполне комфортно в моем кардигане, а Андре – в тонкой рубашке с закатанными рукавами. Я не замечала ничего вокруг, разговаривая по телефону с Шурочкой. Я сообщила ей, что мы благополучно приземлились и у нас всё хорошо, так что можем хоть сейчас отправиться прямо в больницу. Мы столкнулись с суровой реальностью только на выходе из здания аэропорта: замерзли, как черти, пока искали «Роллс-Ройс» отца Андре. Андре тоже успел забыть, что такое московская осень. По ощущениям для нас с ним это была настоящая парижская зима.

Казалось, промозглый ветер с дождем задувал со всех сторон. Даже не верилось, что можно пролететь всего три с небольшим часа и попасть в другую вселенную, где царят слякоть, дождь и нет ни одного улыбающегося лица. Люди тут тоже были на несколько тонов мрачнее. С моего лица улыбку сдуло за первые же три секунды. Здравствуй, дом, милый дом!

Чтобы окоченеть в нашей стильной, ни на что не годной в данных обстоятельствах одежде, нам потребовалось не больше пяти минут. Андре дрожал, чертыхался и набирал чей-то номер по телефону. Поначалу он обнимал меня, пытаясь согреть, а потом и вовсе решил зайти обратно в здание, чтобы прикупить что-нибудь теплое в сувенирной лавке. Это напомнило мне, как недавно я тем же способом пыталась раздобыть хоть какую-то одежду для себя. И вдруг нас окликнули.

– Господи, да вы с ума сошли! Андрей, я не понимаю, ты что, папуас, приезжать сюда полуголым? Еще бы в набедренной повязке прилетел, ей-богу! – услышала я и одновременно увидела, как из длинного матового корпуса автомобиля выскакивает высокий, хорошо сложенный мужчина – отец Андре. Ну конечно, кто еще будет называть моего жениха Андреем? Я уже слышала, как Габриэль звала своего сына Андрюшей, но это каждый раз звучало так непривычно. И тут я подумала – я ведь тоже могу звать его Андреем.

– Папа! – воскликнул он обрадованно и улыбнулся, а я с трудом подавила желание сбежать под каким-нибудь предлогом. Папа. Мало мне было его мамы. Как его зовут? Вольдемар. Владимир. Я не знаю его отчества. В Париже не приняты отчества, там их нет. Черт, я чуть было не сказала: у нас в Париже.

– Что папа?! – продолжил возмущаться мужчина. Я смотрела на него с интересом, причины которого были вполне понятны: передо мной стоял потенциальный свёкр. Говорят же, если хочешь понять, как будет выглядеть твоя жена в старости, посмотри на ее мать. Наверняка это работает и с отцами. Итак, он властный, уверенный в себе, с отличной осанкой человека, прошедшего военную службу. В его случае дипломатическую. Я вспомнила, что он познакомился с Габриэль, будучи дипломатом в Париже.

– Я думал, здесь есть подземная парковка. Честно, мы ждем тут уже полчаса! – возмутился Андрей, и его отец ответил ему скептической ухмылкой. Ни тени радости на лице. Сейчас я не могла себе представить его улыбающимся. Отец Андре выглядел так, словно только что вышел с важного правительственного совещания. На нем был дорогой деловой костюм из плотной шерсти, который идеально сидел на его прямых плечах, удачно подобранный и безупречно повязанный галстук. Высокий лоб, очки в стильной оправе. Я вдруг поняла, кого он мне напоминает – того отстраненного министра. Тот тоже ухоженный умный мужчина средних лет, облеченный властью, не беспокоящийся о деньгах, привыкший, чтобы ему подавали еду по часам, уверенный в том, что ему известно все на свете, а что неизвестно – то никому и не нужно. Он подошел к нам и вдруг взял меня прямо за руку без всякого предупреждения.

– Идемте, пока у вас обоих менингит не начался, – произнес он и буквально усадил меня в «Роллс-Ройс». Впрочем, я не возражала. В машине было тепло: работал кондиционер. Водитель – такой же неулыбчивый, но молодой мужчина с широкими плечами, на которых трещал пиджак, – посмотрел на меня обеспокоенно.

– Чёрт, мы просто не подумали, какая тут холодрыга. Я даже забыл, что такое бывает.

– Забыл, значит? А мне кажется, ты вообще о нас не вспоминал. Да я с Марко чаще разговариваю, чем с тобой! – возмущенно бросил отец Андре и повернулся ко мне. – Ну а вы, милая мадемуазель, прогнозов не смотрите?

– Он мне запрещает, – ляпнула я от испуга и кивнула на Андре. Владимир расхохотался в голос, и какое-то время я не знала, как реагировать. Он продолжал хохотать. Затем он так же резко остановился и бросил Андре, что тот был прав.

– В чем же я был прав? Тебя, папа, послушать, так я пожизненно ошибаюсь.

– Она действительно штучка.

– Ты говорил своему отцу, что я штучка? – вытаращилась я на Андре. Тот ничего не ответил, а Владимир набросил мне на плечи свой дорогой пиджак.

Перейти на страницу:

Все книги серии Двенадцать интимных сцен

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература