Читаем Шибболет полностью

Софи Лорен спит на плече у Карло Понти,—нет, на спине— обнимает его сзади.Он сидит, во что-то на горизонтеуставившись насмешливыми глазами.Можно придумать, во что, но всё— пустое.Просто сидит, устало вытянув ноги.Кадр означает нечто совсем простое—апофеоз покоя, триумф тревоги.Что ты знаешь о нём, лица не видя?Прижавшись к его спине, засыпая сладко?Въезжая в сон на тощем велосипеде…Поцеловав рассеянно под лопатку…Что ты знаешь про эту гордую кастунеспящих, покинутых сном и тенью?Рим остывает на ночь, да и у нас тут—похолоданье, вернее же, охлажденье.

Библиотека

И ночевали мы в библиотеке.Одна из нас спала себе на стуле.Другой залез на стол и для потехиоттуда Канта уронил, когда уснули.Там было душно, весело и пыльно.Одна из нас уже звонила мужу.Мы были заперты: не накрепко, не сильно, —достаточно, чтоб не спешить наружу.Обязанные тьмой надежным шторам,приглядывались вновь к знакомым лицам.На языке болтали, на которомсо спящим говорит все то, что снится.И вздрагивали, слыша речь такую,и радовались, как после разлуки.Один из нас, взяв за руки другую,сказал неловко: «Наконец-то… руки».Нас до рассвета выпустят едва ли,—мы думали и были не в обиде.Болтали, а потом, устав, дремали,а та давно спала на стуле, сидя.И снилось каждому, что он чудесно заперт,оставлен с теми, с кем ему хотелось.Мой сон ветвился радостно и замер, —его смущала собственная смелость.И он бежал проворней человека.Я знаю их пугливую привычку!Понятно, почему— библиотека:мне все никак не выбраться в Публичку.

«Декорация. В лиственной ложе— автор…»

Декорация. В лиственной ложе— автор.Споёмте, друзья: Ольга, няня…Темнеет. Приходит хмурое завтра.Гаснет свет. Зелёный занавес вянет.Пускай нас любят хотя бы любовью брата!Какие угодно пошлости, мол, вы— роза!Люди, в конце концов, не виноваты,Что не летают, как птицы… ГрозыПилят небо молний смычками злыми.Споём о любви, о любви, а там ужИ позабудем её негромкое имя:В монастырь, в омут, за дурака замуж…Но она-то верна нам, и это— верность тирана,Который к старости стал капризным, вздорным.Раньше пела «пускай погибну…» чистым сопрано,Нынче басом поёт, что все возрасты ей покорны.

«Крикливым клином улетают от нас туристы…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза