Читаем Шёпот безумия (СИ) полностью

     "Благими намерениями вымощена дорога в ад", – тут же подумала она и содрогнулась от зловещего смысла известного высказывания.



     Роберт повесил верхнюю одежду на вешалку и прошёл в комнату, чтобы поприветствовать Сильвию.



     – Как поживает моя маленькая молчаливая принцесса? – мужчина поцеловал девочку в щёку. – Скучала? Я – очень! А где твой маленький друг?



     – Наверное, спит в колыбели, которую мы для него смастерили, – ответила вместо дочери мать. – Хочешь взглянуть?



     На самом деле, Сильвия не имела к этому никакого отношения. Барбара сама сделала для котёнка уютную постель в коробке, чтобы сгладить неприятный эффект, возникший из-за попытки юной хозяйки задушить питомца.



     – Давайте посмотрим! – согласился Роберт, хотя обращался в основном к супруге.



     – Пойдём на кухню, – пригласила его жена.



     – На кухню? А я думал, что вы устроили его в комнате Сильвии.



     – Поначалу мы так и хотели, но я подумала, что ему будет куда удобнее именно на кухне. Там его легче кормить, – предъявила более или менее правдоподобную версию Барбара, и муж не стал возражать.



     Пушистый сорванец сидел на мягкой подстилке, забившись в самый угол коробки.



     – Эй, дружок, ты чего боишься? – ласково обратился к нему мужчина.



     Котёнок лишь ещё сильнее прижался спиной к картонной перегородке.



     – Чем он так напуган? – вопросительно обернулся к Барбаре Роберт.



     – С чего бы ему быть напуганным? Наверное, просто ещё не привык к новому месту.



     – Не бойся, малыш! – погладил котёнка отец Сильвии. – Мы тебя не обидим! Честное слово!



     * * *



     На следующий день Роберт заехал к родителям. Мать с порога поинтересовалась здоровьем внучки, хотя буквально вчера сын в телефонном разговоре упомянул, что Сильвия ещё не поправилась.



     – Как себя чувствует папа? – перевёл тему разговора мужчина.



     – Он прилёг отдохнуть, – сообщила Ирэн. – А ты привёз фотографии?



     Всю неделю Роберт находил десятки отговорок, оттягивая время, а потом, в конце концов, провёл целый вечер за компьютером, чтобы сделать фотомонтаж. Он нашёл в Интернете подходящие виды и использовал несколько наиболее свежих семейных снимков, совместив их вместе, чтобы всё выглядело так, словно он, Барбара и Сильвия побывали в замечательном путешествии.



     И вот теперь, когда мать спросила его о фотографиях, он помедлил с ответом.



     "Что я делаю! – мысленно укорил себя Роберт. – Неужели собираюсь и дальше врать и изворачиваться? Не пора ли сказать правду?"



     Вместо того, чтобы вытащить из кармана заготовленные подделки, он взял мать за руки:



     – Мам, мне нужно тебе кое в чём признаться, но только папа не должен ничего знать… В его нынешнем состоянии лишние потрясения ему ни к чему.



     – Сильвия в больнице? – забеспокоилась миссис Флетчер.



     – Нет, она дома. Но давай присядем, – указал на диван в гостиной мужчина. – Главное, что всё уже позади.



     – Роберт, не пугай меня так! Что случилось?



     – Видишь ли, я долго не решался вам сказать… Мы с семьёй не ездили ни в какой отпуск.



     – Почему?



     – Повторяю: сейчас Сильвия дома. Но за день до нашего отъезда её похитили, – Роберту показалось, словно со скал сорвалось несколько огромных валунов, которые с грохотом покатились вниз.



     – Что? – Ирэн как будто оглушил этот неслышимый, но невыносимо громкий звук.



     – Ей уже ничего не угрожает, – поспешил успокоить побледневшую мать мужчина. – Она отделалась испугом, но физически не пострадала.



     – Почему ты не сказал сразу?



     – Боялся за отца. Прошу тебя, не говори ему!



     – Чего не говорить? – в самый неподходящий момент в дверях гостиной показался Стюарт. – О чём это вы тут секретничаете?



     Роберт со значением посмотрел на мать.



     – А разве мы не можем посекретничать с сыном? – нашла в себе силы улыбнуться миссис Флетчер, обернувшись к мужу.



     – Бобби, а как же мужская солидарность? – с укором обратился к Роберту отец.



     – Извини, пап, но это сюрприз, – нашёлся с ответом мужчина.



     Стюарт с подозрением посмотрел сначала на сына, а потом на жену:



     – А по-моему, вы хотите что-то от меня утаить, не так ли?



     – Разумеется, хотим, – отшутился Роберт. – Но скоро ты обязательно всё узнаешь!



     – Как скоро?



     – Ну, скажем, к Рождеству.



     – Так вот о чём вы тут шепчетесь, – одобрительно кивнул Стюарт. – Кстати, Бобби, напомни матери, что мне нужны новые блёсны для рыбалки. Ой, кажется, я сказал это вслух?



     * * *



     – Она пыталась задушить котёнка, – произнесла Барбара, и на мгновение, растянувшееся для неё на целую вечность, в кабинете повисла гнетущая тишина.



     – Какого котёнка? – спросил доктор Патчелл.



     – Роберт принёс его домой, чтобы вызвать у дочери эмоциональный отклик, но они (я имею в виду Дасти – так мы назвали питомца – и Сильвию) странно отреагировали друг на друга.



     – Что вы подразумеваете под словом "странно"?



     – Котёнок зашипел, а моя дочь… – Барбара запнулась. – Мне показалось, что она испытала к животному крайнюю неприязнь.



     – То есть девочка проявила отчётливую реакцию?



     Женщина кивнула.



     Доктор что-то пометил на бумаге.



     – И что было дальше?



     – Я предоставила им наладить отношения самостоятельно и стала следить, что из этого получится.



     – И каков результат?



Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы