Читаем Шицзин полностью

<p><strong>ПЕСНЬ ОБ ОТРОКЕ, УКРАСИВШЕМ СЕБЯ ПОЯСОМ МУЖА (I. V. 6)</strong></p>Горькая тыква стебли простерла весной...Отрок свой пояс украсил иглой костяной[105]...Пусть он свой пояс украсил иглой костяной —Разве он мудростью может сравняться со мной?С поясом мужа он беззаботен и рад —Кисти у пояса, вниз опускаясь, висят!Листья простершая тыква мала и горька...Отрок на пояс привесил наперстье стрелка...Пусть он на пояс повесил наперстье стрелка,Разве с моею сравнится искусством рука?С поясом мужа он беззаботен и рад —Кисти у пояса, вниз опускаясь, висят!<p><strong>СКОРБЬ МАТЕРИ, РАЗЛУЧЕННОЙ С СЫНОМ (I. V. 7)</strong><a l:href="#n106" type="note">[106]</a></p>Кто скажет теперь, что река эта, Хэ[107], широка?С одною тростинкою переплыла б я ее.Кто скажет теперь, что земля эта, Сун, далека?Привстав на носки, я глазами нашла бы ее!Кто скажет теперь, что река эта, Хэ, широка?Вместить не могла даже малую лодку вода!Кто скажет теперь, что земля эта, Сун, далека?Я меньше чем в утро одно добежала б туда!<p><strong>ТОСКА О МУЖЕ, ПОСЛАННОМ В ПОХОД (I, V, 8)</strong></p>Грозен и смел мой супруг на войне,Всех он прекрасней и лучше в стране.Палицу сжал он и мчится впередПрежде всех царских других воевод.Муж на востоке... Развился с тех порПухом летучим прически убор[108]...Голову нечем ли мне умастить?Чей красотою порадую взор?Часто мы просим у неба дождя —Солнце ж все ярче блестит в синеве.Мыслями вечно к супругу стремлюсь,В сердце усталость и боль в голове!Где бы добыть мне забвенья траву?Я посажу ее к северу, в тень.Мыслями вечно к супругу стремлюсь.Сердце тоскует больней, что ни день<p><strong>ИЩЕТ ПОДРУГУ И БРОДИТ ЛИС (I. V. 9)</strong><a l:href="#n109" type="note">[109]</a></p>Ищет подругу и бродит лис,Там, где над Ци есть гать.Сердце болит, что негде вамОдежду исподнюю взять!Ищет подругу и бродит лис,Где через Ци есть брод...Сердце болит, никто для васПояса не найдет!Ищет подругу и бродит лис —Виден по берегу след...Сердце мое болит — у васДаже одежды нет!<p><strong>МНЕ ТЫ В ПОДАРОК ПРИНЕС ПЛОД АЙВЫ (I. V, 10)</strong><a l:href="#n110" type="note">[110]</a></p>Мне ты в подарок принес плод айвы ароматный,Яшмой прекрасною был мой подарок обратный.Не для того я дарила, чтоб нам обменяться дарами,А для того, чтобы вечной осталась любовь между нами.Мне ты в подарок принес этот персик, мой милый!Я же прекрасным нефритом тебя одарила.Не для того я дарила, чтоб нам обменяться дарами,А для того, чтобы вечной осталась любовь между нами.Сливу в подарок принес ты сегодня с приветом,Я же прекрасные в дар отдала самоцветы.Не для того я дарила, чтоб нам обменяться дарами,А для того, чтобы вечной осталась любовь между нами.<p><strong>VI. ПЕСНИ ЦАРСКОЙ СТОЛИЦЫ</strong><a l:href="#n111" type="note">[111]</a></p><p><strong>ТАМ ПРОСО СКЛОНИЛОСЬ ТЕПЕРЬ (I. VI. 1)</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия