Читаем Шицзин полностью

I

Отправляясь, они молочай собиралиИ на новых полях, что запаханы год,На полях, что весной лишь они запахали...Фан Шу прибыл, он войско уводит в поход.Здесь три тысячи счетом его колесницы[238]Это рати защита, солдаты за ней.Фан Шу войско ведет и теперь выезжаетНа четверке своих черно-серых коней.И четверка вперед черно-серая мчится:Боевая краснеет его колесница!Верх — циновки, колчан — из тюленевой кожи,В бляхах кони и вожжи в руках у возницы.

II

Отправляясь, они молочай собиралиИ на новых полях, что запаханы год,И на пашнях, лежащих у самых селений...Фан Шу прибыл — он войско уводит в поход.Всех три тысячи счетом его колесницы,И драконы, и змеи в сверканье видны...Фан Шу войско ведет и вперед выезжает;Втулки в коже, в узорном ярме скакуны!И звенят в удилах колокольчики звоном.Фан Шу видим в одежды вождя облаченным,Наколенники ярким багрянцем сияют,И подвески бряцают[239] нефритом зеленым!

III

Быстро, быстро вперед устремляется сокол,И до неба стремит он высокий полет.Но садится и он и тогда отдыхает,Фан Шу прибыл, он войско уводит в поход!И три тысячи счетом его колесницы —Это рати защита, солдаты за ней.Фан Шу войско ведет и в поход выезжает,Гонгиста ли бьет барабанщик звучней[240]?Фан Шу, рати построив, им вымолвил слово,Знаменит он, и речь и верна, и сурова.Барабаны размеренно бьют наступленье,И отбой барабанная дробь бьет нам снова.

IV

Как вы, варвары Цзинской земли[241], бестолковы —Стать врагами посмели великой стране!Фан Шу — старец великий, преклонный годами,Силу дали советы его на войне.Фан Шу войско ведет и теперь выезжает,Толпы схвачены... Пленных к допросу ведут.Без числа боевые идут колесницы,В нарастающем грохоте снова идут,Точно грома удары и грома раскаты.Слово старца великого крепко и свято!Прежде в дальних походах разбиты им гунны,Смирны южные варвары, страхом объяты.

ЦАРСКАЯ ОХОТА (II, III, 5)

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература
История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература