Читаем Шицзин полностью

Кричит журавль меж девяти болот,Но слышен крик его среди полей,И рыба, что скрывалась в бездне вод,Теперь видна средь желтых отмелей.Как радостен для взора сада свод —Катальпа в нем посажена, растет,Но мертвый лист под ней у наших ног.А из камней высокой той горыВозможно также сделать оселок!Кричит журавль меж девяти болот,Но крик его несется к небесам,И рыба, что видна по отмелям,Скрывается порою в бездне вод.Как радостен для взора сада свод,Катальпа в нем посажена растет,Но там под ней лишь жалкий тут стоит,И камнями высокой той горыВозможно также обточить нефрит!<p><strong>IV</strong></p><p><strong>ЖАЛОБА ВОИНОВ, СЛИШКОМ ДОЛГО ЗАДЕРЖАННЫХ НА СЛУЖБЕ ЦАРЮ (II, IV, 1)</strong></p>О ратей отец[252]!Мы — когти и зубы царям!Зачем ты ввергаешь нас в горькую скорбь?Нет дома, нет крова нам.О ратей отец!Мы когти царя на войне!Зачем ты ввергаешь нас в горькую скорбь?Нет ныне приюта мне.О ратей отец!Не счесть тебя умным никак!Зачем ты ввергаешь нас в горькую скорбь —И сир материнский очаг[253]?<p><strong>БЕЛЫЙ ЖЕРЕБЕНОК (II, IV, 2)</strong></p>Светло-светло-белый жеребенок,В огороде ешь росточки, милый.Привяжу тебя, тебя стреножу,Чтобы это утро вечным было,А тому, о ком здесь речь веду я,Отдыхать со мною не постыло.Светло-светло-белый жеребенок,Ешь бобы, не уходи далече;Привяжу тебя, тебя стреножу,Чтобы вечно длился этот вечер!Значит тот, о ком здесь речь веду я,Гость прекрасный, — он доволен встречей.Светло-светло-белый жеребенок,Прибегай к нам, убранный богато!Ты же, князь мой, да пребудешь вечноВ радости и в счастье без утраты!Да остерегись гулять беспечно,Не упрямься, не беги куда-то!Светло-светло-белый жеребенок —Там теперь он, в той пустой долине,Он пучком травы доволен ныне...Ты же, как яшма, благородно-тонок,Не скупись, ценя, как злато, слово!Сердце так не отдаляй сурово!<p><strong>НА ЧУЖБИНЕ (II, IV, 3)</strong></p>Иволга, иволга, ты не садисьТам, где тутовника чаща видна;Птичка, не клюй моего ты зерна.Люди на этой чужой сторонеВ дружбу не верят — угрюмость одна.Ах, я уйду, я домой возвращусь —Близкие там и родная страна!Иволга, иволга, ты не садись,Стаею вы не слетайтесь на тут,Птички пусть сорго мое не клюют!Люди на этой чужой сторонеМне далеки и меня не поймут[254]...Ах, я уйду, я домой возвращусь —Старшие братья дадут мне приют.Иволга, иволга, ты не садисьВместе со стаей на этот дубок,Просо клевать не стремись ты на ток[255].Люди на этой чужой сторонеПлохи — я с ними ужиться не мог!Ах, я уйду, я домой возвращусь —Верно у дядей найду уголок[256].<p><strong>ТАМ, ПО ДИКОЙ ПУСТЫНЕ (II, IV, 4)</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература