Леди Снируэл
. Хотя, спору нет, она все еще красива. А что у нее воспаленные глаза, так в этом нет ничего удивительного, когда она вечно читает при свечах.Миссис Кэндэр
. Это верно. Или ее манеры: я, честное слово, нахожу их замечательно изящными, тем более что она не получила никакого воспитания. Вы же знаете, ее мать была простой модисткой где-то в Уэльсе, а отец варил в Бристоле сахар.Сэр Бенджамен Бэкбайт
. Ах, обе вы слишком снисходительны!Сэр Питер Тизл
Миссис Кэндэр
. Я, знаете, не могу спокойно слышать, когда говорят плохое про моих друзей.Сэр Питер Тизл.
Ну еще бы!Сэр Бенджамен Бэкбайт
. О, у вас возвышенная душа! Мы с миссис Кэндэр можем часами слушать, когда леди Стукко рассуждает на нравственные темы.Леди Тизл
. На мой взгляд, леди Стукко может служить отличным десертом после обеда: она удивительно напоминает французский марципан с сюрпризами — снаружи раскрашено, а внутри изречение.Миссис Кэндэр
. Да я никогда не соглашусь высмеивать моих друзей! Я это всегда говорю моей кузине Огл, а вы знаете ее притязания на роль судьи в вопросах красоты.Крэбтри
. А у самой при этом внешность, нелепее которой трудно встретить, — это какая-то коллекция составных частей, собранных со всего земного шара.Сэр Бенджамен Бэкбайт
. Так, например, у нее ирландский лоб…Крэбтри
. Шотландские кудри…Сэр Бенджамен Бэкбайт
. Голландский нос…Крэбтри
. Австрийские губы…Сэр Бенджамен Бэкбайт
. Кожа испанки…Крэбтри
. И зубы китаянки…Сэр Бенджамен Бэкбайт
. Словом, ее лицо похоже на табльдот в Спа, где все обедающие принадлежат к разным национальностям…Крэбтри
. Или на мирный конгресс после всеобщей войны, где все участники, даже оба глаза, тянут каждый в свою сторону, и только нос и подбородок подают надежду на сближение.Миссис Кэндэр
. Ха-ха-ха!Сэр Питер Тизл
Леди Снируэл
. Фи, какие вы оба противные злюки!Миссис Кэндэр
. Нет, я вам не позволю так смеяться, потому что разрешите вам сказать, что миссис Огл…Сэр Питер Тизл
. Простите, сударыня, но языки этих добрых джентльменов все равно ничем не остановить. И все же, миссис Кэндэр, если я вам скажу, что дама, которую они обижают, близкий мой друг, вы, надеюсь, не станете ее защищать.Леди Снируэл
. Ха-ха-ха! Хорошо сказано, сэр Питер! Но вы жестокий человек — вы слишком флегматичны, чтобы язвить самому, и слишком раздражительны, чтобы терпеть чужое остроумие.Сэр Питер Тизл
. Ах, сударыня, истинное остроумие всегда сродни добродушию. Они ближе, чем это вам кажется.Леди Тизл
. Вы правы, сэр Питер. По-моему, они в таком близком родстве, что никогда не могут соединиться.Сэр Бенджамен Бэкбайт
. Не лучше ли предположить, сударыня, что это муж и жена: их редко видишь вместе.Леди Тизл
. Сэр Питер такой враг злословия, что готов был бы его запретить парламентским актом.Сэр Питер Тизл
. Что ж, сударыня, если бы парламент признал, что игра чужой репутацией не менее предосудительна, чем потрава чужого луга, и принял закон о защите доброго имени, я уверен, что многие были бы благодарны ему за такой билль.Леди Снируэл
. О боже мой! Сэр Питер! Вы хотите нас лишить наших привилегий?Сэр Питер Тизл
. Да, сударыня, и тогда никто не имел бы права убивать честь и топить репутации, кроме присяжных старых дев и разочарованных вдов.Леди Снируэл
. Вы просто изверг!Миссис Кэндэр
. Но, я надеюсь, вы не были бы так суровы к тем, кто только передает то, что слышал?Сэр Питер Тизл
. Я бы и к ним применил коммерческий закон; и во всех тех случаях, когда по рукам ходит клевета и пустивший ее в оборот не разыскан, пострадавший получал бы право взыскания с любого передатчика.Крэбтри
. Я, во всяком случае, убежден, что не бывает сплетен, ни на чем не основанных.Сэр Питер Тизл
. Ах, девять десятых злостных выдумок основаны на каком-нибудь комическом преувеличении.Леди Снируэл
. Mesdames,[16] не перейти ли нам в соседнюю комнату за карточный стол?Сэр Питер Тизл
. Я сейчас к ним приду.Леди Снируэл
. Сэр Питер, вы же не собираетесь нас покинуть?Сэр Питер Тизл
. Пусть ваша милость меня извинит: меня вызывают по неотложному делу. Но здесь остается моя репутация.