Читаем Шмакодявка полностью

– Да вы что? – ужаснулась Арина. – Что вы такое говорите?

– Да, да. Наркоман, – подтвердил врач. – Я ему сделал укол морфия, хотя и не имел право это делать, но иначе помочь ему сейчас невозможно и интоксикация наркотиками такова, что не исключаю и летальный исход. Вы немедленно должны обратиться к наркологу, если не хотите потерять сына. Вы меня понимаете?

– Конечно, Михаил Петрович. Я обязательно сделаю всё, как вы сказали. Обязательно, – повторила Арина.

Закрыв за доктором дверь, прошла в комнату сына и, увидев его радостные глаза, заплакала.

– Что с тобой, мама? – удивлённо спросил Родька. – Мне уже хорошо.

– Я знаю, сынок, – ответила Арина. – Тебе хорошо потому, что доктор сделал тебе укол морфия.

– Ну и что? – удивился Родька.

– Ничего, если не считать того, что ты – наркоман.

– Наркоман? – удивился Родька.

– Да. Наркоман, – подтвердила мать.

– Этого быть не может, мама.

– Ну-ка, сынок, давай рассказывай всё как есть. Мы с тобой одни на этом свете, ты и я, поэтому очень прошу тебя ничего от меня не скрывать, – сказала Арина и присела к Родиону на кровать.

Родион, не знавший, как решить проблему с долгом, был даже обрадован такой возможности и обо всём рассказал матери.

Арина, подумав некоторое время, решилась:

– Ты знаешь, Родя. Деньги и все материальные ценности ничто по сравнению с нашими поступками. Деньги приходят и уходят, а дела остаются. Эти дела и составляют суть нашей жизни. Поэтому решим так. У нас есть сервиз Фаберже и этюд Айвазовского, которые хранятся вместе с моим любимым сундуком с незапамятных времён. Не знаю, как они попали к нам. Мне передала их перед смертью бабушка. Она, кстати говоря, тоже была учительницей русской словесности. Продадим что-нибудь. Тем более сервизом давно интересовался один папин знакомый. Так что с деньгами вопрос решим. А вот с наркотиками придётся обратиться к помощи врачей.

– Да зачем, мама? – удивлённо спросил Родька. – Я ведь просто не знал, что мне вводят наркотик. Неужели ты думаешь, что у меня не хватит силы воли, чтобы отказаться от этой дряни?

– Не знаю, сынок, не знаю, – неуверенно покачала головой Арина.

– Не сомневайся, мама. Ты же знаешь, что, если я захочу что-нибудь, то обязательно сделаю, – убеждал Родька.

– Хорошо, сынок. Но прошу тебя в таком случае пообещать мне, что, если у тебя вдруг не хватит сил, чтобы отказаться от этого, ты обязательно скажешь мне, и мы обратимся к врачу. Договорились?

– Конечно, мама. Я же не враг самому себе.

– Ну, вот и ладно. Спокойной ночи, сынок. Завтра я приглашу папиного знакомого, так что, думаю, к вечеру ты с долгами рассчитаешься.

– Спокойной ночи, мама. Ты у меня самая хорошая на свете, – благодарно произнёс Родион.

– Спи, сынок, – улыбнулась Арина.

<p>Глава 7</p></span><span>

Проснувшись утром, Родька ощутил лёгкую ломоту в суставах, но решил не обращать на неё внимания. Сделав зарядку, умывшись и позавтракав, он почувствовал себя немного лучше. Покупатель пришёл около одиннадцати часов. Зная о согласии Арины продать сервиз, принёс деньги с собой. Часть денег Арина отдала Родиону, а часть спрятала на «чёрный день». Хотела отнести деньги сама, но Родька категорически воспротивился. В школу он по обоюдному согласию не пошёл. Оставив сыну деньги, Арина ушла на работу. Ближе к обеду Родька почувствовал, как усиливается боль в суставах. Не в силах находиться дома, ожидая назначенного часа, Родька взял деньги и решил дойти до дома Ферзя пешком, предполагая, что прогулка по свежему воздуху взбодрит его, однако его ожидания не оправдались. Подходя к дому Ферзя, уже еле сдерживал себя. Дверь открыл Влад. Не поздоровавшись и не раздеваясь, Родька поднялся на второй этаж к Ферзю и молча протянул ему деньги. Пересчитав доллары, Ферзь удовлетворительно кивнул:

– Молодец. Честно говоря, не ожидал, – похвалил он. – Но здороваться всё-таки нужно в любом случае. Ты как считаешь?

– Извините, – сказал Родька. – Чувствую себя паршиво.

– Заболел что ли? – спросил Ферзь.

– Ломает всего, – ответил Родион. – Простыл, наверное.

– Ну, это не беда. Знаем мы эту простуду. Если пожелаешь, немедленно вылечим, – сказал Ферзь.

– У меня денег нет, – угрюмо отказался Родька. Его решимость никогда больше не принимать наркотики куда-то мгновенно улетучилась.

– А мы тебе в долг поверим. Неужели мы в долг не поверим честному человеку? Как думаешь, Влад? – спросил он у стоящего рядом телохранителя.

– Конечно, поверим. Если сейчас не обманул, то и дальше не обманет, – откликнулся Влад.

– Если хочешь, ступай с Владом и лечись, – закончил беседу Ферзь.

Родька обречённо кивнул головой и пошёл вслед за Владом. Через пять минут мир снова расцвёл всеми красками радуги. Выходя из дома, столкнулся с Ферзём.

– Ты ещё здесь? – спросил Ферзь. – Вот и хорошо. Слышал, у вас есть акварель Айвазовского. Не собираетесь продавать?

– Светка доложила?

– А что в этом запретного? Ну, так что?

– А зачем?

– Как зачем? Чтобы деньги были. Если соберётесь, то я с удовольствием куплю.

– Да нет. Нам вроде бы и так хватает.

– Я на всякий случай тебе говорю. Задумаете продавать, давайте ко мне. Договорились?

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия