Читаем Шмот полностью

Посвящение коаним

В разделе Торы, который мы читаем, говорится о порядке действий в течение семи дней освящения

Мишкана. Более подробно это событие описывается в разделе Цав.

Всевышний повелел Моше: “Обратись к священникам со словами поощрения, чтобы они стали моими

слугами. Скажи им: “Счастливы вы, что вас избрали для служения Всемогущему!”

Ашем повелел, чтобы коаним были святы перед Ним вечно. В течение семи дней посвящения коаним

должны ежедневно облачаться в бигдей кеуна, снимая их в конце дня. Так они будут посвящены Служению.

В каждый из семи дней посвящения следовало совершать три жертвоприношения:

— одного тельца и — двух овнов.

Двух ягнят приносили в качестве очистительной жертвы (хатат), но от обычной жертвы хатат это

приношение отличалось тем, что в течение семи дней посвящения священникам не разрешалось есть его

мясо. Вместо этого его целиком сжигали. Одного барашка (овна) приносили в жертву всесожжения (ола), а

другого — в мирную жертву (шламим). Вместе с овнами приносились три вида минхи, мучного приношения.

В дополнение к этому каждый день приносили в жертву тельца, чтобы искупить возможный грех

пожертвования кем-либо краденого материала для Мишкана или для Жертвенника.

Вслед за указаниями относительно жертв посвящения (корбанот милуим) Всевышний повелел, чтобы на

Жертвеннике ежедневно приносили в жертву двух ягнят: одного — утром и одного — в полдень.

Подробности этих жертвоприношений, которые назывались тамид, изложены в разделе Пинхас.

Жертвенник для воскурений

Последней из заповедей, связанных с Мишканом, было повеление Всевышнего построить алтарь для

воскурений (мизбах акторет). Он назывался также мизбах азаав (Золотой жертвенник), или мизбах апними

(Внутренний жертвенник).

Этот Жертвенник был установлен в Святилище, между Столом и Светильником, и служил для сжигания

кторет (воскурений). На нем запрещалось приносить в жертву животных.

(Исключение составлял День Искупления, Йом-Кипур, о котором было заповедано, чтобы первосвященник

принес в жертву на этом Жертвеннике кровь тельца и козла Дня Искупления, которые искупают нечистоту,

коснувшуюся Мишкана и его святых жертв.)

Жертвенник для воскурений был сделан из дерева шитим и обшит чистым золотом, а сверху окантован

золотым ободом, символизирующим Корону Священничества.

Аарону было поручено сжигать воскурения на этом Жертвеннике ежедневно утром и после полудня,

одновременно с принесением жертвы тамид.

Ашем сказал: “Кторет — возлюбленнейшее из приношений. Все другие жертвы искупают грехи, но

воскурения приносятся лишь для радости и счастья”.

Даже после того как Мишкан и все его священные принадлежности были изготовлены и установлены на

свои места, а животные принесены в жертву, Шехина не снизошла на Мишкан. Только после возжигания

кторет снизошла Шехина, чтобы пребывать в Мишкане.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мидраш рассказывает

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика