Читаем Шоколад полностью

— И да го отложиш, няма да ти стане по-лесно. Искаш ли да дойда с теб? — погледна ме. — Май скоро ще му е време за почивка. Защо не му занесеш чаша шоколад.

Мълчание. Лицето й бе пребледняло и безизразно. Ръцете й трепереха покрай тялото. Взех една roche noir80 от купчината край себе си и я пуснах в полуотворената й уста, преди да е успяла да каже нещо.

— За сила — подметнах и се обърнах да сипя шоколад в голяма чаша. — Хайде, дъвчи — от устата й излезе слаб звук, наподобяващ смях. Подадох й чашата. — Готова ли си?

— Предполагам — каза с пълна уста. — Ще опитам.



Оставих ги сами. Препрочетох листовката, която Жозефин намери на улицата. Църква, не шоколад. Голям майтап. Най-сетне Черния призрак проявява известно чувство за хумор.

Въпреки вятъра навън беше топло. Поех бавно към реката, отдадена на насладата от приличащото в гърба ми слънце. Пролетта дойде изненадващо, като широка гледка, отворила се внезапно зад рязък завой в планината. Градините разцъфтяха изведнъж, грейнаха в нарциси, перуники, лалета. Дори изоставените къщи в „Les Marauds“ станаха по-цветни, макар че растителността тук се ръководеше от някакви свои ексцентрични закони: на балкона на крайбрежна къща е цъфнал бъз; съседният покрив се е превърнал в поляна от нарциси; от олющената, напукана фасада отсреща надзъртат теменужки. Цветя, които някога са били градински, са се върнали обратно към дивата си природа; дългокрак здравец се е настанил сред гъст бучиниш; самопосял се мак вилнее на воля, първоначалният му червен цвят е мутирал в оранжев и бледоморав. Няколко дни светлина е достатъчна, за да ги разбуди; след дъжда всички се протягат и надигат главици към слънцето. Откъснеш ли китка от тези уж бурени, установяваш, че всъщност си попаднал на ароматен градински чай и красиви перуники, карамфили и лавандула. Разхождах се край реката достатъчно дълго, за да могат Жозефин и Рижия да изгладят различията помежду си. После се отправих с бавна крачка към дома, като избирах странични улички, минах по „Ruelle des Freres de la Revolution“ и „Rue des Poetes“ с високите им, сумрачни, ослепели без прозорци стени, разведрявани само от небрежно политналото от балкон до балкон пране или от някой и друг самотен перваз, украсен със зелени гирлянди от грамофончета.

Заварих ги в магазина, между тях на бара стоеше едва докоснатата чаша шоколад. Очите на Жозефин бяха зачервени, но изглеждаше облекчена, почти щастлива. Рижия тъкмо се смееше на някакъв неин коментар — странен, необичаен за ушите ми звук, екзотичен поради изключителната си рядкост. За секунда ме обзе нещо близко до завист. През главата ми прелетя мисъл: Създадени са един за друг.



По-късно, докато Жозефин бе излязла да купи нещо, подпитах Рижия за разговора им. Внимателно си подбира думите за нея, в очите му играе весело пламъче, сякаш всеки момент ще избухне в смях. Както изглежда, и бездруго е подозирал Муска.

— Добре е направила, че е зарязала онова копеле — изпуска се. — Това, което й е сторил… — за миг е като попарен, извръща глава, приплъзва безпричинно чашата по плота, връща я на мястото й. — Човек като него не заслужава да има жена — избоботва.

— Какво ще правиш?

Свива рамене.

— Нищо — отвръща простичко. — Той ще отрича. В полицията няма да ми обърнат внимание. Пък и съм сигурен, че ще предпочетат да стоят настрана — не влиза в подробности. Приемам, че в миналото му има неща, в които е по-добре да не се рови.

След този случай двамата с Жозефин често разговарят. Тя му носи шоколад и бисквити в почивките, често ги чувам да се смеят. Вече не го гледа с оня стреснат, замаян поглед. Забелязвам, че е започнала да обръща повече внимание на дрехите си. Тази сутрин дори обяви, че иска да отиде до кафенето и да си вземе някои неща.

— Ще дойда с теб — предложих й.

Тя поклати глава.

— Ще се справя сама — изглежда някак щастлива, почти опиянена от взетото решение. — Пък и ако не застана лице в лице с Пол… — млъква, явно смутена. — Просто реших, че е време да го направя, това е — цялата е пламнала, излъчва упоритост. — Имам книги, дрехи… Искам да си ги взема, преди Пол да ги е изхвърлил.

Кимнах.

— Кога ще отидеш?

— В неделя — отвърна тя без колебание. — Тогава той ходи на църква. С малко късмет ще успея да отида и да се върна, без изобщо да го засека. Няма да се бавя.

Погледнах я.

— Сигурна ли си, че не желаеш някой да те придружи?

Пак поклати глава.

— Нещо ми подсказва, че няма да е правилно.

При цялата сериозност, с която изрече тези думи, ме напуши смях, но я разбрах. Това е негова територия. Тяхна територия. Неизлечимо белязана от следите на съвместния им живот. Аз нямам място там.

— Ще се справя — усмихва ми се. — Знам как да се оправям с него, Виан. И друг път съм го правила.

— Надявам се да не се стига дотам.

— Няма — най-неочаквано протяга ръка и я поставя успокоително върху моята. — Обещавам ти, няма.

33

Неделя, 23 март

Връбница

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза