Читаем Шоколадное сердце (СИ) полностью

- Продал? – Джон удивлен до крайности. – Не может быть. Меня, конечно, долго не было в Милтон-Корк, но я точно знаю, что дом никто не купил. Ты уверен?

Шерлок хмурится и отвечает спустя вечность:

- Теперь уже нет. Майкрофт, как выясняется, слишком много лгал.

Шерлок тянется за оставленным на кофейном столике телефоном и быстро набирает СМС. Ответ приходит незамедлительно.

- Вот ведь… негодяй, - возмущается он, прочитав ответ брата, - это все еще наш дом. Джон, - Шерлок тянет Джона за рукав пижамы, - давай завтра туда сходим. Я не хочу один.

Но уговаривать Джона не приходится, он покладисто соглашается:

- Давай, у меня завтра нет приема. А ключи? У тебя есть ключи?

Лицо Шерлока принимает надменное выражение:

- Мне не нужны ключи, когда есть отмычки.

На это Джону возразить нечего. Он поднимается и тянет Шерлока в свою спальню. Хочется растянуться на кровати, обнять это костлявое и лохматое недоразумение и сладко заснуть, так он и говорит Шерлоку, прямым текстом. Шерлок не возражает. Он сам хочет обнять глупого ноттингемширского доктора и уютно устроиться у него на груди. В кои-то веки их желания совпадают. Становится даже как-то скучно, но до удивления приятно. Ночь проходит мирно и… мило. Шерлоку впервые за много дней вместо кошмара снится что-то светлое и радостное.


Они уже привычно, как семейная пара, завтракают на кухне. Джон варит вкусный кофе и намазывает для Шерлока тост джемом. Они не обсуждают случившееся. Джон не спрашивает, а Шерлок пока не считает нужным что-то объяснять. Вместо расследования, взяв с собой верного Рэдберта Второго, они отправляются в дом семьи Холмс. По дороге им встречаются немногочисленные прохожие, спешащие по своим делам, и Джон со многими здоровается и перекидывается короткими фразами. Он знает всех и тихонько рассказывает Шерлоку о заболевшем ротвейлере Симпсонов и провалившей выпускной экзамен дочке Трэвисов. Шерлок лишь качает головой, понимая, что именно в этом суть английской деревни, а вовсе не в тайных пороках и страстях, хотя и этого тоже хватает. По словам Джона, майор Шолто так и продолжает ездить в Ноттингем играть в покер, а его сын Бартоломью тайком встречается с женой аптекаря. Дом предстает неожиданно, словно выплывает из тумана, еще более инфернальный и зловещий, чем семнадцать лет назад, увитый черным хмелем почти полностью, с побитым мхом каменным остовом и черными дырами зарешеченных окон. Сад пребывает в запустении. Многие деревья, повинуясь природному порыву, приняли совсем уж причудливые, а где-то и уродливые формы, изогнувшись в немыслимые фигуры, голые, с черными стволами, увитые все тем же неистребимым промерзшим хмелем. Запах прелой листвы и тлена забирается в ноздри и воскрешает совсем не радужные ассоциации.

- Кладбищем пахнет, - поводит плечами Джон. – Мы с Биллом однажды забрели ночью на кладбище. Он провалился в яму под могилу, и мне пришлось искать веревку, чтобы его вытащить…

Джон замолкает, явно вспоминая давнюю историю с Джеком, не желая ею делиться, а Шерлоку становится отчего-то обидно, словно он еще не заслужил доверия. На самом деле ему нужно признаться, что прочитал дневник Джона, пока не поздно, пока его преступление не раскрылось, но он этого не делает. Слишком недавно все стало между ними хорошо, чтобы рискнуть этим хорошим. Шерлок молчит, возможно, совершая очередную ошибку. Как все-таки сложно быть в отношениях. Он вздыхает, мрачно оглядываясь, толкает скрипучую калитку и первый ступает в свои владения, проходит по едва заметной дорожке, мимо дома, вглубь сада. Вот и покосившийся сарай с инструментами, около которого они с Джоном однажды встретились. Шерлок оглядывается на Джона, помнит ли, замечает мечтательное и чуть смущенное выражение его лица и удовлетворенно понимает – помнит. В глубине сарая слышится какое-то шебуршание, и Шерлок делает знак Джону замереть. Очень осторожно, стараясь не наступить на сухую ветку или чем-то иным не выдать своего присутствия, он заглядывает в сарай, где видит зарывшегося в ворох какого-то тряпья человека. Джон выглядывает из-за его плеча и негромко присвистывает. Человек вздрагивает и открывает глаза.


Молодой парень с каким-то птичьим лицом удивленно взирает на них, сонно моргая.

- Билл Уиггинс, - укоризненно качает головой Джон, - ты опять взялся за старое. Бродяжничаешь?

Шерлок выдыхает – ничего опасного помимо того, что уже есть, в Милтон-Корк не происходит, даже бомж оказывается своим.

- Доктор Ватсон, - вздыхает Билл Уиггинс, вылезая из вороха тряпья, - здесь же не живет никто.

- Ошибаешься, - качает головой Джон, - вот владелец, - он кивает в сторону Шерлока. - Так что случилось на этот раз? Опять с матерью поругался? С работы уволили?

- Ваша правда, - сокрушается Билл, кутаясь в куцую дырявую куртку, - маманя выгнала из-за того, что меня опять с работы уволили.

- А ты кем работаешь? – интересуется Шерлок.

- Да кем придется, - парень разводит руками. – Я и плотник, я и столяр, я и стекольщик, и механик, и сантехник…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы