Читаем Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие полностью

na tatra suryo bhati na candratarakam

nema vidyuto bhanti kuto’yamagni

tameva bhantamanubhati sarvam

tasya bhasa sarvamidam vibhati

11. Там не светит солнце, и не блестит луна, и там меркнут звезды; там не сверкают эти молнии – где уж гореть этому земному огню? Все, что сияет, есть лишь отсвет Его сияния; и вся эта вселенная лучится светом Его.


brahmaivedamamtam purastad brahma pa'scad brahma dakiata'scottarea

adha'scordhvam ca prastam brahmaivedam vi'svamidam variham

12. Все это есть Брахман бессмертный, и не что иное; Брахман перед нами, Брахман позади нас, и к югу от нас, и к северу от нас[48] , и под нами, и над нами; это он простирается всюду. Все это – один только Брахман, вся эта величественная вселенная.

Глава третья: Раздел I

dva supara sayuja sakhaya samanam vkam pariasvajate

tayoranya pippalam svadvattyana'snannanyo abhicaka'siti

1. Две птицы прекраснокрылые, неразлучные спутники, облюбовали одно общее древо; и одна из двух лакомится сладким плодом этого древа, другая же не притрагивается к нему, а лишь наблюдает за своим напарником.


samane vke puruo nimagno’ni'saya 'socati muhyamana

juam yada pa'syatyanyami'samasya mahimanamiti vita'soka

2. Душа есть та птица, что сидит, поглощенная, на одном общем древе; но, не будучи господином, она пребывает в заблуждении и подвержена скорби. Однако когда она видит ту другую, которая есть Господин и возлюбленный, она познает, что все есть Его величие, и скорбь покидает ее.


yada pa'sya pa'syate rukmavaram kartarami'sam puruam brahmayonim

tada vidvan puyapape vidhuya nira~njana paramam samyamupaiti

3. Когда, провидица, она прозревает того Златоцветного, того созидателя, Господина, тот Дух, который есть источник Брахмана[49] , тогда она становится постигшей и отряхает со своих крыл грех и добродетель; чиста, избавлена от всех пятен порока, она достигает наивысшего отождествления[50] .


prao hyea ya sarvabhutairvibhati

vijanan vidvan bhavate nativadi

atmakri^aa atmarati

kriyavanea brahmavidam variha

4. Это – жизнь всего сущего, что сияет, проявленная всеми этими существами; человек знания, полностью постигший это, сторонится всяких вероучений и излишних словопрений. В одном лишь «Я» обретает он усладу, в игре с «Я», совершая труды, – он лучший среди постигших Вечное.


satyena labhyastapasa hyea atma

samyagj~nanena brahmacaryea nityam

anta'sarire jyotirmayo hi 'subhro

yam pa'syanti yataya kiadoa

5. Это «Я» можно снискать лишь истиной, самообузданием, полным знанием, чистой жизнью – именно это «Я», пребывающее во внутреннем теле, лучезарное, все из света, избавляясь от своих пороков, прозревают подвижники.


satyameva jayate nantam satyena pantha vitato devayana

yenakramantyayo hyaptakama yatra tat satyasya paramam nidhanam

6. Только Истина, не ложь, торжествует; Истиной проложен путь странствия богов, которым мудрые, побеждая свое желание, восходят туда, где Истины верховная Обитель.


bhacca tad divyamacintyarupam sukmacca tat sukmataram vibhati

durat sudure tadihantike ca pa'syatsvihaiva nihitam guhayam

7. Безбрежно То, божественно, и образ его не подвластен мысли; оно сияет тоньше, чем тонкое[51] , очень далекое, дальше, чем сама даль, оно здесь, возле нас: те, что обладают видением, прозревают его даже здесь, в этом мире; оно здесь, сокрытое в тайном сердце.


na cakua ghyate napi vaca nanyairdevaistapasa karmaa va

j~nanaprasadena vi'suddhasattvastatastu tam pa'syate nikalam dhyayamana

8. Око не в силах настичь, и речь не в силах выразить Его, и эти другие боги; и ни самообузданием, ни совершением трудов нельзя стяжать его – и лишь когда внутреннее существо обретает чистоту через радостную ясность знания, тогда, воистину, отдавшись созерцанию, человек прозревает Дух неделимый.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже