Читаем Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 полностью

 те 'пи йанти парам гатим


«О сын Притхи, предавшись Мне, даже люди низкого происхождения, женщины, вайшьи (торговцы) и шудры (рабочие) могут достичь высшей обители».


ТЕКСТ 55


ниджа-грха-витта-бхртйа-панча-путра-сане

атма самарпилун ами томара чаране


ниджа — со своим; грха — домом; витта — богатством; бхртйа — слугами; панча-путра — с пятью сыновьями; сане — вместе; атма — себя; самарпилун — принес; ами — я; томара — к Твоим; чаране — лотосным стопам.


Прославив милосердие Шри Чайтаньи Махапрабху, Бхавананда Рай добавил: «Свой дом, богатство, слуг, пятерых сыновей и себя самого я приношу к Твоим лотосным стопам».


КОММЕНТАРИЙ: Таков путь отдания себя Господу. Шрила Бхактивинода Тхакур поет:


манаса, деха, геха, йо кичху мора

арпилун туйа паде нанда-кишора!

(Шаранагати)


Когда человек предается Господу, припадая к Его лотосным стопам, он вручает себя вместе со всем, что у него есть, — своим домом, телом, умом и другими владениями. Но если что-либо препятствует такому самопожертвованию, следует немедленно отказаться от этого без всякого сожаления. Тому, кто способен предаться Господу вместе со всеми своими домочадцами, нет необходимости принимать санньясу. Но если так называемые члены семьи мешают предаться Господу, их следует немедленно оставить, чтобы наше предание стало полным.


ТЕКСТ 56


эи ванинатха рахибе томара чаране

йабе йеи аджна, таха карибе севане


эи ванинатха — этот Ванинатха; рахибе — будет оставаться; томара чаране — подле Твоих лотосных стоп; йабе — когда; йеи — какое; аджна — указание; таха — то; карибе севане — выполнит как служение.


«Мой сын Ванинатха всегда будет находиться подле Твоих лотосных стоп, чтобы незамедлительно выполнять все Твои указания и прислуживать Тебе».


ТЕКСТ 57


атмийа-джнане море санкоча на карибе

йеи йабе иччха, табе сеи аджна дибе


атмийа-джнане — из-за того, что знаешь как родственника; море — меня; санкоча — сомнений; на — не; карибе — имей; йеи — которое; йабе — когда; иччха — (Твое) желание; табе — тогда; сеи — такое; аджна — приказание; дибе — дав.


«Дорогой Господь, пожалуйста, считай меня Своим родственником. Когда бы и чего бы Ты ни пожелал, только прикажи, и я все сделаю».


ТЕКСТ 58


прабху кахе, — ки санкоча, туми наха пара

джанме джанме туми амара савамше кинкара


прабху кахе — Господь отвечает; ки санкоча — какие колебания; туми — ты; наха — не; пара — чужой; джанме джанме — жизнь за жизнью; туми — ты; амара — Мой; са-вамше — с домочадцами; кинкара — слуга.


Шри Чайтанья Махапрабху принял подарок Бхавананды Рая со словами: «Я не колеблясь соглашаюсь, ибо ты для Меня не чужой. Вместе со своими домочадцами ты служишь Мне жизнь за жизнью».


ТЕКСТ 59


дина-панча-сата бхитаре асибе рамананда

танра санге пурна хабе амара ананда


дина-панча-сата — пяти или семи дней; бхитаре — в течение; асибе — придет; рамананда — Рамананда; танра санге — с ним; пурна хабе — станет полным; амара — Мое; ананда — блаженство.


«Всего через неделю сюда придет Рамананда Рай, и тогда все Мои желания исполнятся. Общение с ним доставляет Мне несказанное блаженство».


ТЕКСТ 60


эта бали' прабху танре каила алингана

танра путра саба шире дхарила чарана


эта бали' — сказав это; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; каила алингана — обнял; танра путра — его сыновьям; саба — всем; шире — на голову; дхарила — поставил; чарана — (Свои) стопы.


С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху обнял Бхавананду Рая и коснулся Своими лотосными стопами голов его сыновей.


ТЕКСТ 61


табе махапрабху танре гхаре патхаила

ванинатха-паттанайаке никате ракхила


табе — затем; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его (Бхавананду Рая); гхаре — домой; патхаила — отправил обратно; ванинатха-паттанайаке — Ванинатху Паттанаяку; никате — рядом; ракхила — оставил.


Затем Шри Чайтанья Махапрабху отправил Бхавананду Рая домой, а Ванинатху Паттанаяку оставил в качестве личного слуги.


ТЕКСТ 62


бхаттачарйа саба локе видайа караила

табе прабху кала-кршнадасе болаила


бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; саба локе — всех людей; видайа караила — попросил разойтись; табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кала-кршнадасе — Калу Кришнадаса; болаила — позвал.


После этого Сарвабхаума Бхаттачарья попросил всех разойтись. Тогда Шри Чайтанья Махапрабху позвал Калу Кришнадаса, который сопровождал Его в паломничестве по Южной Индии.


ТЕКСТ 63


прабху кахе, — бхаттачарйа, шунаха инхара чарита

дакшина гийачхила инха амара сахита


прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; бхаттачарйа — уважаемый Бхаттачарья; шунаха — послушай; инхара чарита — о его поведении; дакшина гийачхила — пошел в Южную Индию; инха — он; амара сахита — вместе со Мной.


Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Уважаемый Бхаттачарья, только послушайте о том, как вел себя этот человек, который пошел со Мной в Южную Индию».


ТЕКСТ 64


бхаттатхари-качхе гела амаре чхадийа

бхаттатхари хаите инхаре анилун уддхарийа


бхаттатхари-качхе — в стан бхаттатхари; гела — пошел; амаре чхадийа — бросив Меня; бхаттатхари хаите — от бхаттатхари; инхаре — его; анилун — (Я) привел; уддхарийа — спасая.


Перейти на страницу:

Все книги серии Шри Чайтанья Чаритамрита

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7
Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7

«Шри Чайтанья-чаритамрита», написанная Шрилой Кришнадасом Кавираджей Госвами, является главным трудом, повествующим о жизни Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху, великого святого и религиозного реформатора XVI века. Около пятисот лет назад Чайтанья Махапрабху положил начало мощному социальному и религиозному движению в Индии. Его учение, лежащее в основе этого движения, прямо или косвенно повлияло на все возникшие после этого школы философской и религиозной мысли не только в Индии, но и за ее пределами. Распространению этого учения за пределами Индии мир в значительной степени обязан усилиям Шри Шримад А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, переводчика и комментатора данного труда, основателя Международного общества сознания Кришны.

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Религия, религиозная литература

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Плследний из Мологи. Жизнеописание архимандрита Павлв (Груздева)
Плследний из Мологи. Жизнеописание архимандрита Павлв (Груздева)

Отец Павел был свидетелем разграбления и уничтожения родной земли, затопления целого края. Пройдя сквозь лагеря и ссылки, он вернулся на мологскую землю, и к нему стали совершаться многолюдные паломничества, шли за благословением монахи и миряне, обращались за советом, как к великому старцу. Именно таким, мудрым и любящим, предстанет он перед читателями этих воспоминаний."Дивное дело: в древней ярославской глубинке, на незатопленном островке мологских земель смыкается разорванная связь времен и хранится в нетленной чистоте сокровище старинного православия. И сама жизнь архимандрита Павла словно переплетается с притчей – не поймешь, где кончается реальность и начинается преданье".

Наталья Анатольевна Черных

Биографии и Мемуары / Религия, религиозная литература