Читаем Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 полностью

рагхава-пандита — Рагхавы Пандита; ара — и; ачарйа нандана — сына Адвайты Ачарьи; катека — сколько; кахиба — назвать; ара — других; йата — сколько; прабхура гана — приближенных Шри Чайтаньи Махапрабху.


Радовались Рагхава Пандит, сын Адвайты Ачарьи и остальные преданные. Разве всех перечислишь?


ТЕКСТ 85


шунийа сабара хаила парама улласа

сабе мели' гела шри-адваитера паша


шунийа — услышав; сабара — у всех; хаила — возник; парама улласа — великий экстаз; сабе мели' — собравшись вместе; гела — пошли; шри-адваитера паша — в дом Адвайты Ачарьи.


Все они, очень счастливые, собрались в доме Адвайты Ачарьи.


ТЕКСТ 86


ачарйера сабе каила чарана вандана

ачарйа-госани сабаре каила алингана


ачарйера — Адвайты Ачарьи; сабе — все; каила чарана вандана — поклонились лотосным стопам; ачарйа-госани — Адвайта Ачарья; сабаре — всех; каила алингана — обнял.


Все вайшнавы почтительно склонились к лотосным стопам Адвайты Ачарьи, а тот в ответ обнял каждого.


ТЕКСТ 87


дина дуи-тина ачарйа махотсава каила

нилачала йаите ачарйа йукти дрдха каила


дина дуи-тина — два или три дня; ачарйа — Адвайта Ачарья; махотсава — праздник; каила — проводил; нилачала — в Джаганнатха-Пури; йаите — идти; ачарйа — Адвайта Ачарья; йукти — решение; дрдха — твердое; каила — принял.


Адвайта Ачарья устроил праздник, который продолжался два или три дня. После этого все твердо решили идти в Джаганнатха-Пури.


ТЕКСТ 88


сабе мели' навадвипе экатра хана

ниладри чалила шачиматара аджна лана


сабе — все; мели' — встретившись; навадвипе — в Навадвипе; экатра хана — будучи вместе; ниладри — в Джаганнатха-Пури; чалила — отправились; шачи-матара — матушки Шачи; аджна — позволение; лана — получив.


Все преданные собрались в Навадвипе и, испросив позволения у матушки Шачи, отправились в Ниладри, Джаганнатха-Пури.


ТЕКСТ 89


прабхура самачара шуни' кулина-грама-васи

сатйараджа-рамананда милила сабе аси'


прабхура — о Шри Чайтанье Махапрабху; самачара — новость; шуни' — услышав; кулина-грама-васи — жители Кулинаграмы; сатйараджа — Сатьяраджа; рамананда — Рамананда; милила — встретились; сабе — все; аси' — придя.


К Адвайте Ачарье также присоединились жители Кулинаграмы — Сатьяраджа, Рамананда и остальные местные преданные.


ТЕКСТ 90


мукунда, нарахари, рагхунандана кханда хаите

ачарйера тхани аила нилачала йаите


мукунда — Мукунда; нарахари — Нарахари; рагхунандана — Рагхунандана; кханда хаите — из деревни Кханда; ачарйера тхани — к Адвайте Ачарье; аила — пришли; нилачала йаите — (чтобы) отправиться в Нилачалу (Джаганнатха-Пури).


Дома у Адвайты Ачарьи, намереваясь отправиться вместе с Ним в Джаганнатха-Пури, также собрались Мукунда, Нарахари, Рагхунандана и остальные преданные из Кханды.


ТЕКСТ 91


се-кале дакшина хаите парамананда-пури

ганга-тире-тире аила надийа нагари


се-кале — в это время; дакшина хаите — с юга; парамананда-пури — Парамананда Пури; ганга-тире-тире — по берегу Ганги; аила — пришел; надийа нагари — в Надию.


В то время из Южной Индии пришел Парамананда Пури. Идя вдоль берега Ганги, он в конце концов достиг Надии.


ТЕКСТ 92


аира мандире сукхе карила вишрама

аи танре бхикша дила карийа самана


аира мандире — в доме Шачиматы; сукхе — счастливо; карила вишрама — жил; аи — матушка Шачи; танре — его; бхикша дила — кормила; карийа саммана — выказав большое почтение.


В Навадвипе Парамананда Пури остановился в доме Шачиматы. Она была с ним очень почтительна и заботилась обо всех его нуждах.


ТЕКСТ 93


прабхура агамана тенха таханни шунила

шигхра нилачала йаите танра иччха хаила


прабхура агамана — о возвращении Шри Чайтаньи Махапрабху; тенха — он; таханни — там; шунила — услышал; шигхра — тотчас; нилачала — в Джаганнатха-Пури; йаите — идти; танра — у него; иччха — желание; хаила — возникло.


Живя у Шачиматы, Парамананда Пури услышал о возвращении Шри Чайтаньи Махапрабху в Джаганнатха-Пури и решил немедленно идти туда.


ТЕКСТ 94


прабхура эка бхакта — `двиджа камалаканта' нама

танре лана нилачале карила прайана


прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; эка бхакта — один преданный; двиджа камалаканта — Двиджа Камалаканта; нама — по имени; танре — его; лана — взяв (в качестве спутника); нилачале — в Джаганнатха-Пури; карила прайана — отправился.


У Шри Чайтаньи Махапрабху был один преданный по имени Двиджа Камалаканта. Отправляясь в Джаганнатха-Пури, Парамананда Пури взял его с собой.


ТЕКСТ 95


сатваре асийа тенха милила прабхуре

прабхура ананда хаила пана танхаре


сатваре — очень скоро; асийа — придя; тенха — он; милила — встретил; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ананда — радость; хаила — была; пана — обретя; танхаре — его.


Вскоре Парамананда Пури пришел к Шри Чайтанье Махапрабху. При виде его Господь Чайтанья очень обрадовался.


ТЕКСТ 96


премавеше каила танра чарана вандана

тенха премавеше каила прабхуре алингана


према-авеше — в великом экстазе; каила — совершил; танра — его; чарана вандана — поклонение стопам; тенха — Парамананда Пури; према-авеше — в великом экстазе; каила — раскрыл; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; алингана — объятия.


Перейти на страницу:

Все книги серии Шри Чайтанья Чаритамрита

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7
Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7

«Шри Чайтанья-чаритамрита», написанная Шрилой Кришнадасом Кавираджей Госвами, является главным трудом, повествующим о жизни Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху, великого святого и религиозного реформатора XVI века. Около пятисот лет назад Чайтанья Махапрабху положил начало мощному социальному и религиозному движению в Индии. Его учение, лежащее в основе этого движения, прямо или косвенно повлияло на все возникшие после этого школы философской и религиозной мысли не только в Индии, но и за ее пределами. Распространению этого учения за пределами Индии мир в значительной степени обязан усилиям Шри Шримад А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, переводчика и комментатора данного труда, основателя Международного общества сознания Кришны.

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Религия, религиозная литература

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Плследний из Мологи. Жизнеописание архимандрита Павлв (Груздева)
Плследний из Мологи. Жизнеописание архимандрита Павлв (Груздева)

Отец Павел был свидетелем разграбления и уничтожения родной земли, затопления целого края. Пройдя сквозь лагеря и ссылки, он вернулся на мологскую землю, и к нему стали совершаться многолюдные паломничества, шли за благословением монахи и миряне, обращались за советом, как к великому старцу. Именно таким, мудрым и любящим, предстанет он перед читателями этих воспоминаний."Дивное дело: в древней ярославской глубинке, на незатопленном островке мологских земель смыкается разорванная связь времен и хранится в нетленной чистоте сокровище старинного православия. И сама жизнь архимандрита Павла словно переплетается с притчей – не поймешь, где кончается реальность и начинается преданье".

Наталья Анатольевна Черных

Биографии и Мемуары / Религия, религиозная литература