`нишчинте кршна бхаджиба' эи та' каране
унмаде карила тенха саннйаса грахане
нишчинте — беспрепятственно; кршна — Господу Кришне; бхаджиба — буду поклоняться; эи — по этой; та' — безусловно; каране — причине; унмаде — в экстазе; карила — принял; тенха — он; саннйаса грахане — отречение от мира.
Он жаждал поклоняться Шри Кришне так, чтобы ничто ему не мешало, и потому, почти в безумии, отрекся от мира.
ТЕКСТ 108
саннйаса карила шикха-сутра-тйага-рупа
йога-патта на нила, нама хаила `сварупа'
саннйаса карила — принял санньясу; шикха — от пряди волос на затылке; сутра — от священного шнура; тйага — отказа; рупа — в форме; йога-патта — шафрановые одежды; на нила — не принял; нама — имя; хаила — было; сварупа — Сварупа.
Приняв санньясу, Пурушоттама Ачарья поступил в соответствии с правилами: обрезал прядь волос на затылке и снял священный шнур. Но он не стал облачаться в шафрановые одежды. Он также не взял себе титула санньяси, а остался найштхика-брахмачари.
КОММЕНТАРИЙ: Принятие санньясы регламентируется определенными правилами. Сначала нужно провести восемь разных обрядов шраддха. Затем нужно сделать подношение предкам и провести жертвоприношение вираджа-хома. Затем следует обрезать прядь волос на затылке, которая называется шикха, и снять священный шнур. Такова подготовка к принятию санньясы, и Пурушоттама Ачарья выполнил все эти требования. Однако он не стал надевать шафрановые одежды и получать данду и титул санньяси, оставив себе имя брахмачари. По сути, Пурушоттама Ачарья формально не принимал санньясы — он просто отрекся от мирской жизни. Он не хотел отягощать себя соблюдением всех условностей. У него было только одно желание — поклоняться Господу Шри Кришне, чтобы ничто этому не мешало, поэтому в душе он отрекся от мира, но пренебрег связанными с этим формальностями. Отречься от мира — означает не заниматься ничем, кроме служения Верховной Личности Бога, Шри Кришне. Если человек действует на этом уровне, пытаясь доставить удовольствие Верховной Личности Бога, то он является и санньяси, и йогом. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (6.1):
шри-бхагаван увача
анашритах карма-пхалам
карйам карма кароти йах
са саннйаси ча йоги ча
на нирагнир на чакрийах
«Верховный Господь сказал: Тот, кто не привязан к плодам своего труда, но действует, верный своему долгу, воистину живет в отречении от мира. Именно он — настоящий йог, а не тот, кто не зажигает огня и не выполняет своих обязанностей».
ТЕКСТ 109
гуру-тхани аджна маги' аила нилачале
ратри-дине кршна-према-ананда-вихвале
гуру-тхани — у духовного учителя; аджна маги' — испросив разрешения; аила — пришел; нилачале — в Джаганнатха-Пури; ратри-дине — день и ночь; кршна-према-ананда — экстатической любовью к Кришне; вихвале — переполняемый.
Испросив разрешения у своего санньяса-гуру, Сварупа Дамодара пришел в Нилачалу и нашел прибежище у Шри Чайтаньи Махапрабху. Переполняемый экстатической любовью к Кришне, он денно и нощно наслаждался трансцендентной сладостью любовного служения Господу.
ТЕКСТ 110
пандитйера авадхи, вакйа нахи каро сане
нирджане рахайе, лока саба нахи джане
пандитйера авадхи — вершина учености; вакйа нахи — отсутствует речь; каро сане — к кому-либо; нирджане — в уединении; рахайе — находится; лока — люди; саба — все; нахи джане — не знают.
Никто не мог превзойти Сварупу Дамодару в учености, но он никогда ни с кем не разговаривал. Он просто жил в уединении, и никто не знал, где он.
ТЕКСТ 111
кршна-раса-таттва-ветта, деха — према-рупа
сакшат махапрабхура двитийа сварупа
кршна-раса — о трансцендентной сладости взаимоотношений с Кришной; таттва — истину; ветта — познавший; деха — тело; према-рупа — олицетворенная према; сакшат — непосредственно; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; двитийа — второе; сварупа — проявление.
Шри Сварупа Дамодара был олицетворением экстатической любви и в совершенстве познал трансцендентную сладость взаимоотношений с Кришной. Он был прямым представителем Шри Чайтаньи Махапрабху, Его вторым воплощением.
ТЕКСТ 112
грантха, шлока, гита кеха прабху-паше ане
сварупа парикша каиле, пачхе прабху шуне
грантха — книги; шлока — стихи; гита — песни; кеха — кто-либо; прабху-паше — Шри Чайтанье Махапрабху; ане — приносит; сварупа — Сварупа Дамодара; парикша каиле — когда проверил; пачхе — позже; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; шуне — слушает.
Если кто-то, написав книгу, сложив стихи или песню, хотел показать их Шри Чайтанье Махапрабху, вначале их должен был проверить Сварупа Дамодара. Лишь после этого Шри Чайтанья Махапрабху соглашался слушать эти произведения.
ТЕКСТ 113
бхакти-сиддханта-вируддха, ара расабхаса
шуните на хайа прабхура читтера улласа
бхакти-сиддханта — доказательным истинам науки о преданном служении; вируддха — противоречие; ара — и; раса-абхаса — смешение трансцендентных рас; шуните — слушать; на — не; хайа — является; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; читтера — сердцу; улласа — радостью.