Читаем Шторм полностью

Я не считаю себя глупой, мистер Сэлвор. Я узнала, что вы с Оглом Блэртом находитесь в дружеских отноше-

ниях, а точильный камень легче всего раздобыть у кузнеца.

Кинг закусил губу: с этой женщиной надо держать ухо

востро! Ему не приходилось встречаться со столь умным и

красивым созданием, к тому же умеющим так искусно вести

разговор. От этой девушки трудно что-либо скрыть, и Кинг

решил не юлить.

Почему вы молчали? – Кинг спрашивал, не сводя

пристального взора с лица девушки.

Прямой вопрос, – сказала Джозиана, – требует такого

же ответа?

Да, – услышала она.

От этих слов зависело многое: ирландец должен знать, что ещ можно ожидать от губернаторской дочери, и на что

она способна вообще. Он хотел понять природу е поступ-

ка, который доставил ему много переживаний и заставил

посмотреть на Джозиану с совершенно другой стороны.

Ирландец молча ждал, но молчала и Джозиана, вертя в

руках точильный камень и обдумывая те слова, которые

хотела произнести. Ей нечего было бояться, но девушка

желала быть правильно понятой.

Когда я впервые увидела вас, Сэлвор, – медленно

начала Джозиана, – ваше поведение, то подумала: кто этот

76

Капитан «Дьявол»

человек? Чего он добивается? Быстрой смерти? Настолько

горд, что не желает переносить то положение, в котором

оказался? Не скрою, Сэлвор, вы тогда заинтересовали ме-

ня, но не более. После нашей встречи у камня, я ещ

больше заинтересовалась необыкновенным рабом моего

отца. И я догадалась, что вы были готовы убить меня! (При

этих словах у Кинга едва не отпала челюсть: вот это жен-

щина, сумела понять то, что он так тщательно скрывал!) Я

много думала о вас и кажется, поняла, кто вы.

И кто же?

Наглец!

Кинг присвистнул.

Интересно!

Не смейтесь, Сэлвор, ведь это так. Даже сейчас вы

показываете эту черту вашего характера.

Значит, если я правильно понял вас, вам пришлось

по душе именно то, что я нагл?

Вы неправильно поняли меня, мистер Сэлвор. Я по-

лагаю, что эту черту вашего характера вы используете как

оружие для того, чтобы ошеломить своего оппонента.

Точнее врага.

Не важна формулировка – важна суть.

Извините, миледи, и, пожалуйста, продолжайте.

Вы необыкновенный человек, Сэлвор.

В роду у меня не было знаменитостей, насколько я

помню, одни рыбаки и моряки.

Я не об этом. Как бы вам это сказать…

Джозиана силилась подобрать точное определение.

Так, как можете, – сказал Кинг.

Джозиана испытующе посмотрела в лицо ирландца.

Ну, раб: как он должен вести себя? Как вы считаете?

По-разному, вс зависит от обстоятельств и самого

человека, – ответил Сэлвор. – Одни покоряются судьбе, считая, что бороться с ней невозможно. Другие бунтуют – в

общем, каждый по-своему.

И вы – по-своему. Вы не бунтуете, понимаете, что

бунт равносилен смерти, но, если бы сложились благопри-

ятные обстоятельства, вы не упустили бы такой возможно-

77

Эмиль Новер

сти. В порту мне понравились та дерзость и смелость, с

которыми вы разговаривали с моим отцом. Правда, тогда

вам вс же стоило придержать язык – немного достойного в

таком уходе из жизни.

Спасибо, миледи, я и сам позже так подумал.

Логичнее предположить, что вы и далее будете вести

себя также, но Кинг Сэлвор внезапно покоряется. При-

знаться честно, я была удивлена, что в течение четырех

месяцев ничего не слышала о вас, и только после нашего

разговора у валуна я поняла, что случилось. Вы задумали

бежать, и, чтобы на вас не обращали внимания и не меша-

ли готовиться, вы надели маску смирения и покорности. Вы

ведете игру, полную опасности, вы ходите по лезвию ножа, и вам это нравится. Риск – черта вашего характера.

А что же здесь удивительного и необычного?

Для меня все. Я не встречала таких людей.

Я моряк.

И что? Разве ваши друзья не моряки?

За исключением Элин. Огл был канониром во флоте, Джон – штурманом, Майкил – матросом.

Значит, и Майкил с вами?

Вы не знали?

Догадывалась, но не была уверена.

Теперь знаете. Вас удивляет, что здесь они ничем не

показывают своего стремления к свободе?

Именно так, они вовсе не такие. Я понимаю, характе-

ры у всех разные, но думаю, что ремесло должно как-то

роднить ваши нравы. Может, я не права?

В общем, вс правильно, но вы уверены, что они и

дальше будут гнуть спину на вашего папашу?

А вы, конечно, думаете иначе?

Да. Они достаточно прожили на море, оно воспитало

в них привычку жить свободной жизнью, быть независимы-

ми от кого бы то ни было. В море человек должен надеять-

ся исключительно на себя и в единобостве со стихией бо-

роться до последней возможности, а иначе его ждет

смерть. Лишь идущий навстречу гибельной опасности мо-

жет надеяться на благополучный исход, хотя он не част

78

Капитан «Дьявол»

даже для смелых людей. Трус и паникер пусть лучше не

суется на реи, после первых трудностей он станет кормом

для рыб. Выстоять в таких условиях помогает лишь вера в

свои силы и труд, упорный, каждодневный. Это отлично

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература