Я не считаю себя глупой, мистер Сэлвор. Я узнала, что вы с Оглом Блэртом находитесь в дружеских отноше-
ниях, а точильный камень легче всего раздобыть у кузнеца.
Кинг закусил губу: с этой женщиной надо держать ухо
востро! Ему не приходилось встречаться со столь умным и
красивым созданием, к тому же умеющим так искусно вести
разговор. От этой девушки трудно что-либо скрыть, и Кинг
решил не юлить.
Почему вы молчали? – Кинг спрашивал, не сводя
пристального взора с лица девушки.
Прямой вопрос, – сказала Джозиана, – требует такого
же ответа?
Да, – услышала она.
От этих слов зависело многое: ирландец должен знать, что ещ можно ожидать от губернаторской дочери, и на что
она способна вообще. Он хотел понять природу е поступ-
ка, который доставил ему много переживаний и заставил
посмотреть на Джозиану с совершенно другой стороны.
Ирландец молча ждал, но молчала и Джозиана, вертя в
руках точильный камень и обдумывая те слова, которые
хотела произнести. Ей нечего было бояться, но девушка
желала быть правильно понятой.
Когда я впервые увидела вас, Сэлвор, – медленно
начала Джозиана, – ваше поведение, то подумала: кто этот
76
Капитан «Дьявол»
человек? Чего он добивается? Быстрой смерти? Настолько
горд, что не желает переносить то положение, в котором
оказался? Не скрою, Сэлвор, вы тогда заинтересовали ме-
ня, но не более. После нашей встречи у камня, я ещ
больше заинтересовалась необыкновенным рабом моего
отца. И я догадалась, что вы были готовы убить меня! (При
этих словах у Кинга едва не отпала челюсть: вот это жен-
щина, сумела понять то, что он так тщательно скрывал!) Я
много думала о вас и кажется, поняла, кто вы.
И кто же?
Наглец!
Кинг присвистнул.
Интересно!
Не смейтесь, Сэлвор, ведь это так. Даже сейчас вы
показываете эту черту вашего характера.
Значит, если я правильно понял вас, вам пришлось
по душе именно то, что я нагл?
Вы неправильно поняли меня, мистер Сэлвор. Я по-
лагаю, что эту черту вашего характера вы используете как
оружие для того, чтобы ошеломить своего оппонента.
Точнее врага.
Не важна формулировка – важна суть.
Извините, миледи, и, пожалуйста, продолжайте.
Вы необыкновенный человек, Сэлвор.
В роду у меня не было знаменитостей, насколько я
помню, одни рыбаки и моряки.
Я не об этом. Как бы вам это сказать…
Джозиана силилась подобрать точное определение.
Так, как можете, – сказал Кинг.
Джозиана испытующе посмотрела в лицо ирландца.
Ну, раб: как он должен вести себя? Как вы считаете?
По-разному, вс зависит от обстоятельств и самого
человека, – ответил Сэлвор. – Одни покоряются судьбе, считая, что бороться с ней невозможно. Другие бунтуют – в
общем, каждый по-своему.
И вы – по-своему. Вы не бунтуете, понимаете, что
бунт равносилен смерти, но, если бы сложились благопри-
ятные обстоятельства, вы не упустили бы такой возможно-
77
Эмиль Новер
сти. В порту мне понравились та дерзость и смелость, с
которыми вы разговаривали с моим отцом. Правда, тогда
вам вс же стоило придержать язык – немного достойного в
таком уходе из жизни.
Спасибо, миледи, я и сам позже так подумал.
Логичнее предположить, что вы и далее будете вести
себя также, но Кинг Сэлвор внезапно покоряется. При-
знаться честно, я была удивлена, что в течение четырех
месяцев ничего не слышала о вас, и только после нашего
разговора у валуна я поняла, что случилось. Вы задумали
бежать, и, чтобы на вас не обращали внимания и не меша-
ли готовиться, вы надели маску смирения и покорности. Вы
ведете игру, полную опасности, вы ходите по лезвию ножа, и вам это нравится. Риск – черта вашего характера.
А что же здесь удивительного и необычного?
Для меня все. Я не встречала таких людей.
Я моряк.
И что? Разве ваши друзья не моряки?
За исключением Элин. Огл был канониром во флоте, Джон – штурманом, Майкил – матросом.
Значит, и Майкил с вами?
Вы не знали?
Догадывалась, но не была уверена.
Теперь знаете. Вас удивляет, что здесь они ничем не
показывают своего стремления к свободе?
Именно так, они вовсе не такие. Я понимаю, характе-
ры у всех разные, но думаю, что ремесло должно как-то
роднить ваши нравы. Может, я не права?
В общем, вс правильно, но вы уверены, что они и
дальше будут гнуть спину на вашего папашу?
А вы, конечно, думаете иначе?
Да. Они достаточно прожили на море, оно воспитало
в них привычку жить свободной жизнью, быть независимы-
ми от кого бы то ни было. В море человек должен надеять-
ся исключительно на себя и в единобостве со стихией бо-
роться до последней возможности, а иначе его ждет
смерть. Лишь идущий навстречу гибельной опасности мо-
жет надеяться на благополучный исход, хотя он не част
78
Капитан «Дьявол»
даже для смелых людей. Трус и паникер пусть лучше не
суется на реи, после первых трудностей он станет кормом
для рыб. Выстоять в таких условиях помогает лишь вера в
свои силы и труд, упорный, каждодневный. Это отлично