Читаем Шторм полностью

рядом мешковину. Но, сев, он почувствовал под ней какой-

то предмет, острые края которого причинили некоторую

боль мягкому месту. Скарроу невольно вскрикнул, вскочил, откинул мешковину и не поверил своим глазам: перед ним

лежала незаконченная «кошка»!

Положи!

67

Эмиль Новер

Держа в руках починенный топор, Огл стоял за спиной

Джона. Скарроу опустил мешковину, выпрямился и посмот-

рел в глаза товарища.

– Ты веришь в слова Сэлвора?

А ты?

Это не ответ!

Огл с силой вонзил топор в пень, стоявший поблизости

и заменявший стул, и отошел к входу.

В кузнице Огла не было дверей, он их не любил.

Он оперся о косяк – спиной к Джону – и заговорил глухо

и медленно:

Я дурак Джон, так?

Почему?

Ведь я верю «Меченому». Да, все мы считаем побег

отсюда безнадежным делом. Но ведь Сэлвор знает, что это

возможно! – Огл повернулся к Джону, и тот увидел широко

раскрытые глаза, в которых светились отчаяние и надежда.

– Знает и – я уверен! – сделает! – Огл проглотил комок, вставший в горле. – А я так хочу вырваться отсюда! Я так

хочу знать, что не принадлежу никому и какая-то скотина

вроде Стейза больше не властна унижать и оскорблять ме-

ня, причем безнаказанно. Когда он заходит сюда, меня ох-

ватывает одно очень сильное желание. Ведь это так про-

сто: тяжелым по черепу – и ему крышка!

А заодно и тебе, – сказал Джон.

Верно, тяжело вздохнул Огл. – Но, по крайней мере, одним ублюдком на земле станет меньше.

Вместо одной твари пришлют другую, – произнес

Скарроу, – и я не ручаюсь, что она окажется лучше. А вот

тебя уже не будет!

Джон подошел к Блэрту и дружески положил на его пле-

чо свою мозолистую ладонь.

Огл, соленый черт! Выбрось эту дурость из головы и

не губи себя. Ты еще будешь нужен нам…

Джон оборвал себя, почувствовав, что слишком много

сказал, но было поздно. Блэрт внимательно посмотрел на

Джона и спросил:

Кому «нам»?

68

Капитан «Дьявол»

Ну, нам, – неуверенно ответил Скарроу. – Мне, Кин-

гу… Всем!

Блэрт не был простачком и такое объяснение его не

удовлетворило.

Джон, ты что-то скрываешь от меня.

Идиот! – ругнул себя Скарроу. – Вечно язык за зуба-

ми не держится. Ну, ладно, думаю, Кинг не очень рассер-

дится.

Джон рассказал Блэрту следующее. Поскольку он валил

лес в одной партии с Кингом и Майкилом, то вскоре после

заявления Сэлвора о намерении и наметившейся возмож-

ности бежать они договорились покинуть остров. Но для

этого пока не было необходимого – лодки, мореходных ин-

струментов, а главное – десятка надежных и сильных лю-

дей.

Огл чуть не заорал от радости.

Господи! – шептал он. – Неужели это не сон! Я боюсь

поверить!

Будешь сильно радоваться, – сказал Джон, – то явь, действительно, станет сном, вечным и для всех.

Но почему ничего не сказали мне?

Мы ходим по острию ножа и действовать приходится

с оглядкой. Вчера Сэлвор сказал, что с нами пойдет Элин, надо еще Стэрджа прощупать: врач будет очень нужен.

С ним и говорить нечего. Он доктор, живет лучше

всех нас.

Это ты Сэлвору скажи. Он и с тобой хотел поговорить, но я, как видишь, хоть и не хотел, а вс же опередил его.

Огл подошел к горну и взялся за меха, а Джон сел на

земляной пол и затянулся, выпуская клубы густого табачно-

го дыма.

А еще кого хотите привлечь?

Не знаю, надо с Кингом посоветоваться.

Ты говоришь о нем, как о боге.

Ты и сам смотришь на него так же.

Вообще, я думал, что ты возглавишь побег.

Я думаю, что мне не стоит браться за это дело.

Почему?

69

Эмиль Новер

Стар стал. В прежнее время и я бы мог, но…

Что?

Время не то, молодые, такие, как Сэлвор, вершат

судьбы.

Среди уголовников есть подходящие люди.

Да? Не замечал. И кто же?

Нэд Галлоуэй, например.

Твой молотобоец?

Да, я в нем уверен.

Будь осторожен!

Не беспокойся, он мне помогает «кошку» делать.

Джона эти слова ударили по сознанию, как если бы бы-

ли поленом. Какую-то секунду он сидел в оцепенении, а

затем вскочил на ноги.

Ты в своем уме? Соображаешь, что творишь!

Не волнуйся, – улыбнулся Огл. – Нэд – парень стоя-

щий. Ты бы видел его лапы! К тому же он мечтает бежать, но ему нужны сообщники, в одиночку, говорит он, можно

бежать только на небо. И еще одно – он двадцать лет хо-

дил на торговых судах.

Хорошо, но только расскажи о нем Кингу, пусть он вы-

носит решение. Но самое главное – держи язык за зубами.

Блэрт снова оскалил зубы.

Обижаешь, Джон! Жизнь кое-чему научила!

Вскоре у беглецов было готово все. Им удалось вы-

красть компас и лаг, организовать достаточные запасы

провианта, воду было решено брать непосредственно пе-

ред побегом. К уже известным беглецам присоединились

Нэд, Стэрдж, Элин и еще несколько роялистов. Кинг наме-

тил объект для захвата – большую мореходную лодку, что

использовалась для рыбной ловли. Побег был назначен на

первую годовщину прибытия осужденных на остров.

70

Капитан «Дьявол»

Откровенный разговор

Н аиболее крепких и сильных рабов определяли

валить лес и перевозить его на распилку. Эта

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература