Читаем Шторм полностью

Кинг раскидал ветви по песку и двинулся в сторону, противоположную той, в которой скрылась Джозиана.

Вечером в драке, возникшей не без участия и содейст-

вия Сэлвора, ирландец ранил руку и был отправлен к Пи-

теру Стэрджу. Как известно, он был единственным врачом

среди рабов и, с разрешения губернатора, лечил продан-

ных в рабство людей, не делая между ними никаких разли-

чий. Но к его услугам прибегали и многие жители колонии, в

том числе ее глава, находивший, что знания Питера неиз-

меримо выше знаний местных доморощенных врачевате-

81

Эмиль Новер

лей. В отличие от последних, Стэрдж добросовестно отно-

сился к своим обязанностям и поэтому неудивительно, что

его пациенты поднимались на ноги чаще и быстрее, а после

удачно принятых родов за Питером закрепилась слава мас-

тера своего дела. Стэрджу был отведен ветхий домик, сто-

явший недалеко от рабских бараков, служивший ему жили-

щем и рабочим кабинетом, он имел приличное платье, так

как приглашался и богатыми пациентами, но не забывал

тех, с кем судьба столкнула его на судне «Морнинг». По-

мощь профессионального врача позволила Майкилу твердо

встать на ноги: Питер постоянно следил за здоровьем сво-

их друзей, по мере своих скромных сил, доставал различ-

ные лекарства. Врач был вхож во многие дома и был в кур-

се новостей и сплетен архипелага.

Когда Кинг вошел в лачугу врача, тот перевязывал кисть

руки чернобородому верзиле.

А, Кинг! – воскликнул Питер, жестом приглашая това-

рища сесть. – Подожди немного.

Я не тороплюсь. Здравствуй, Нэд!

Здравствуй, Кинг. Что с тобой случилось?

Перышком поцарапали.

У какого же раба объявился нож?

Это псы.

А-а, надсмотрщики.

Они самые.

Послушай, я тебя давно хотел спросить, где ты овла-

дел сленгом?

Пришлось в твоей шкуре походить одно время.

Теперь ясно!

Они некоторое время сидели молча. Закончив перевяз-

ку, Питер отошел в сторону, чтобы вымыть руки. Кинг по-

трогал забинтованную кисть Нэда.

Где это ты?

Это по глупости получилось! Железо было горячее, а

я его рукой схватил.

Плохо Блэрт за тобой смотрит!

Скоро заживет, – вставил сво слово врач.

Кинг кивнул головой и дружески хлопнул Нэда по плечу: 82

Капитан «Дьявол»

Будь осторожен, твоя широкая кость нам еще приго-

дится.

Улыбавшийся Галлоуэй вдруг посерьезнел.

Когда рассветет?

Кинг опустил глаза и вздохнул.

Когда ночь уступит права дню.

За то время, что каторжане готовили побег, они изобре-

ли свой, особый язык в целях безопасного общения. В дан-

ном случае Нэд Галлоуэй интересовался датой побега, но

Кинг отвечал, что необходимо ждать подходящих условий.

«Каких?» – открыто спросил Галлоуэй, но тут вмешался

Питер, сказавший, то ему пора идти, иначе долгое отсутст-

вие может вызвать ненужные подозрения.

Молотобоец поднялся и услышал слова Сэлвора:

Вы с Оглом – лихая парочка, Нэд, но будьте осторож-

ными. Думаю, что о «кошке» знает или догадывается чело-

век, которому это вовсе даже не обязательно знать. Пока

вс спокойно, но когда пойдет дождь, я не знаю.

Опасность! – пробормотал Нэд. – Плохо дело!

Когда за Нэдом закрылась дверь, Кинг спросил Питера:

Какого ты мнения о нем?

Ты его не спрашивал, когда привлекал его к делу.

Теперь спрашиваю!

Изменились обстоятельства?

Считай, что так!

Думаю, что он не пчела. Мед не его работа.

И я так думаю.

Кинг соглашался с Питером, который был уверен, что

молотобоец Огла Нэд Галлоуэй не осведомитель и доносы

не его работа.

Вытерев руки, Стэрдж подошел к Кингу.

Показывай, с чем решил заявиться.

Осмотрев руку, с удивлением сказал:

Так это же царапина, а не рана!

Кинг усмехнулся:

Значит, чтобы поговорить с тобой, мне необходимо

разрезать руку до плеча? Ты не слишком требователен?

83

Эмиль Новер

Стэрдж понял Кинга мгновенно и, улыбнувшись, при-

нялся обрабатывать рану.

Выкладывай!

Кинг рассказал, о разговоре с Джозианой, о своих по-

дозрениях, в заключение, заявив, что побег придется отло-

жить. Питер слушал внимательно, но вс больше и больше

хмурился: желанный миг свободы отдалялся. Закончив пе-

ревязку, он отошел в угол, чтобы вымыть руки, а Кинг одел

рубашку и спросил:

Ты про этот указ знал?

Он действительно вышел два дня назад, но я был

очень занят и не успел сообщить вам. Но меня интересует

другое: почему леди Стейз не только не умолчала об этом

указе, но и предупредила и именно тебя?

Наверное, чтобы показать, что вс наши попытки бе-

жать обречены на провал.

Сомневаюсь, Кинг, и снова спрошу – почему?

Может, в ней заговорило чувство сострадания?

И потому она умолчала о том, что мы готовим побег?

Кинг не мог ответить на этот вопрос. Джозиана по-

прежнему оставалась для него ларцом, полным загадок.

Женщина, которая по занимаемому ею на острове положе-

нию должна была первой донести на него, не только не де-

лает этого, но еще и оказывает ему ценные услуги. Здесь

было о чм подумать.

Слушай, Кинг, – стараясь спрятать улыбку, произнес

Питер, – а не влюбилась ли она в тебя?

Брось, Питер! – отмахнулся Кинг. – Моя физиономия

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература