Читаем Шторм полностью

ловой тряпкой. Ты до сих пор облизываешься!

Кинг действительно провел языком по губам и почесал

небритую щеку – упреки были справедливы.

 Да. Конечно, это так, но ты забыла одну очень важ-

ную деталь – на корабле есть я.

Сказав так, Кинг поднялся и подошел к прикрепленному

к переборке шкафу, раскрыл его створки. Внутренность по-

следнего была разделена надвое: в одной половине нахо-

дились полки-сетки с различной литературой, в другой бы-

ло развешено разнообразное платье. Кинг заранее приго-

товил здесь вещи, которые теперь взял из сетки, сплетен-

ной наподобие гамака. Ирландец положил одежду на стол и

виновато улыбнулся.

160

Капитан «Дьявол»

 Извини, но на таких посудинах не водятся женские

наряды, разве что в виде исключения, но думаю, тебе это

подойдет. Я вернусь через полчаса.

Удивленная предусмотрительностью вожака, ирландка

поблагодарила Сэлвора, а тот коротко кивнул головой и

поднялся на палубу.

Белые рабы уже заканчивали приборку и Джон Скарроу

давал последние указания. У грот-мачты и нескольких ору-

дий переговаривались беглецы, покрытые свежими повяз-

ками, наложенными умелой рукой врача. Обилие ран и их

тяжесть не позволяли им принять участие в судовых рабо-

тах, и они находились на попечении Питера Стэрджа, кото-

рый, зная, как необходим для выздоровления свежий воз-

дух, распорядился больше времени проводить на верхней

палубе, где бывшие рабы расположились в самых удобных

позах. Сам врач, отдыхая после тяжелой работы, курил, сидя на лафете тридцатидвухфунтового орудия (Кинг при-

ветливо кивнул ему головой). Стэрдж был хмур: он спал

меньше всех, к тому же утром от ран, полученных в бою, скончались двое беглецов. И хотя Питер знал, что конец их

близок, но ему всегда было неприятно, когда умирали его

пациенты, даже если это случалось не по вине врача.

Кинг подошел к фальшборту и облокотился о планшир, жадно вдыхая морской воздух. Он любил море с детства, когда, стоя на прибрежных камнях, ожидал возвращения

отца и потом, уходя на промысел вместе с ним, а затем

один навстречу крутой волне, ведь вся его жизнь зависела

от кормившего моря, и ирландец не мог не любить эту сви-

репую и ласковую стихию.

 Рядом, набивая трубку, встал Нэд.

 Как рука, главарь?

 Как голова, верзила?

Оба рассмеялись. В бою английский матрос уколол Кин-

га выше локтя, а увидевший это Нэд раскроил британцу

череп, но в тот же миг его так хватили доской по голове, что

он рухнул без чувств, а ударивший немедленно пал от руки

Сэлвора.

 Нехорошо делаешь, Нэд, – произнес Кинг, отсмеяв-

шись.

161

Эмиль Новер

Галлоуэй непонимающе посмотрел на вожака.

 Все убирают, работают, а ты…

 Я ребят на бушприте обучал!

 Но обучение могло и подождать, как думаешь?

Галлоуэй промолчал: что отвечать, если Кинг прав.

 Я понимаю, что уборка судна тебя не привлекает, но… Надеюсь, ты меня понимаешь?

 Понимаю, – пробурчал Галлоуэй и Кинг улыбнулся.

 Я рад.

Сэлвор потянулся, наслаждаясь хрустом косточек, а по-

том спросил:

 Ну а как идет твое обучение?

 Как корабль при хорошем попутном ветре! – оживил-

ся Нэд. – Джойсы – прекрасные ребята. Схватывают всѐ

налету, особенно старший Боб. Еще недельку, другую и они

будут всѐ знать – станут настоящими, полнокровными мо-

ряками!

 Ну, ты хватил через край! Даже переливается!

 А ты думаешь иначе?

 Конечно. Чтобы стать приличными моряками, необ-

ходимы годы и ветры, а этих скороспелок я пущу на мачты

только тогда, когда захочу потопить фрегат.

Кинг зло сплюнул.

 Ведь мы по уши в дерьме, Нэд. Большинство бегле-

цов ранены и из тридцати знающих ремесло моряков уве-

ренно двигаются только четверо: потому мы не в состоянии

выполнить ни одного маневра, я не уверен, что мы не пой-

дем кормить рыб, если попробуем поднять все паруса или

идти не по воле ветра! Признаюсь тебе: я боюсь, боюсь

шторма, тогда спасти нас может только чудо, на которое я

не рассчитываю. Боюсь военного корабля, если на нем до-

гадаются, что за команда на фрегате, то любая шхуна смо-

жет взять нас на абордаж. И сейчас для нас годится любая

земля, которая появится по курсу, если только это не анг-

лийская колония.

Кинг молчал, молчал Нэд. Галлоуэй представлял, что

захватить корабль будет трудно, но зато потом – домой!

162

Капитан «Дьявол»

Теперь он понял, что самое трудное только начинается. Он

выпустил клуб дыма и спросил:

 И что же теперь?

Кинг пожал плечами.

 Думаю.

Сэлвор посмотрел в сторону носа.

 Кстати, кто на руле?

 Тот, кто видит его чуть ли не в первый раз в жизни.

 Тогда понятно, почему фрегат идет, словно матрос с

большой попойки. Сходи, поправь его. Если что-нибудь по-

надобится или что-то случится, загляни в капитанскую каю-

ту.

Кинг прошелся по палубе, перекинулся несколькими

словами с каждым раненым, блаженствовавшим под тропи-

ческим солнцем, поговорил со Стэрджем, интересуясь со-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика