Читаем Шуршатель полностью

<p>Кристи Агата</p><p>Шуршатель</p>

Агата КРИСТИ

ШУРШАТЕЛЬ

- Таппенс, а нам придется подыскать офис побольше, - заявил однажды Томми.

- Чушь, - отозвалась его жена. - И прекрати раздуваться от гордости и воображать себя миллионером только потому, что сумел решить парочку пустяковых дел, и то благодаря совершенно невероятному везению.

- Можешь называть это везением, я-то прекрасно знаю, что это профессионализм.

- Конечно, если ты воображаешь себя Шерлоком Холмсом, Торндайком, Маккарти и братьями Оуквудами в одном лице, тут уже и возразить нечего. Но лично я предпочла бы самую завалящую удачу всему профессионализму в мире.

- Может, ты где-то и права, - уступил Томми. - Но все равно, нам нужно помещение побольше.

- Да зачем?

- Для книжных полок. Нам потребуется несколько сотен ярдов хороших прочных стеллажей, если, конечно, мы собираемся более или менее достойно представить сочинения Эдгара Уоллеса <Эдгар/>(1875 - 1932) - английский журналист и писатель, проживший бурную жизнь, нашедшую отражение в его романах и пьесах.>.

- У нас пока и дела-то подходящего для него не было, - Подозреваю, что и не будет, - вздохнул Томми. - Если ты заметила, он просто не дает любителям шанса. Только крутые парни из Скотленд-Ярда, и никаких дешевых подделок!

Дверь открылась, и на пороге появился Альберт, курьер "Международного детективного агентства".

- К вам инспектор Мэрриот, - объявил он.

- Типичный уоллесовский человек из Скотленд-Ярда, - пробормотал Томми.

- Лучший из Сыщиков. Или из Преступников? У твоего Уоллеса во всех этих преступниках-сыщиках черт ногу сломит.

Появившийся на пороге инспектор обвел своих знакомых сияющим взором.

- Ну, и как у нас делишки? - жизнерадостно осведомился он. - Надеюсь, наше недавнее приключение не оставило дурного осадка?

- Да что вы! - возмутилась Таппенс. - Это было чудесно. Разве нет?

- Не уверен, что применил бы к происшедшему именно это слово, - осторожно ответил инспектор.

- А что вы нам принесли сегодня? - поинтересовался Томми. - Ведь не только же утешение нашим расстроенным нервам, нет же?

- Нет, - согласился инспектор - Я принес работу непревзойденному мистеру Бланту.

- Хм, - отозвался Томми. - Погодите минуту: мне надо принять соответствующий вид.

- Я пришел к вам с небольшим предложением, мистер Бирсфорд. - Как насчет того, чтобы обезвредить довольно опасную банду?

- А такое бывает? - удивился Томми.

- Что значит "такое бывает"? - в свою очередь удивился инспектор.

- Ну, я думал, банды бывают только в книжках, наравне с гениями зла и супер-сыщиками.

- Гении зла действительно встречаются все реже, - согласился инспектор, но, помилуйте, мистер Бирсфорд, банд у нас сколько угодно.

- Не уверен, что сумею эффективно расправиться с бандой, - с сомнением заметил Томми. - Любительские преступления; зло, расцветшее на фоне тихой семейной жизни, - вот сфера, где, льщу себя мыслью, мне суждено блистать. Драмы на почве столкновения интересов близких родственников - вот что меня волнует и вот где мне так помогает женское чутье Таппенс, высвечивающее детали, которыми мужчина, как существо куда менее духовное, слишком склонен пренебрегать...

Поток его красноречия был прерван запущенной Таппенс подушкой и просьбой не молоть чепухи.

- Вы же не упустите такого развлечения, правда? - отечески улыбнулся Мэрриот. - Вы только не обижайтесь, но просто душа радуется, когда видишь двух молодых людей, столь полно наслаждающихся жизнью.

- А мы наслаждаемся? - удивилась Таппенс, взмахивая ресницами. - Хотя, наверное, да. Наслаждаемся. Никогда не думала об этом раньше.

- Так возвращаясь к банде, о которой вы говорили, - вмешался Томми. Несмотря на обширную частную практику, всех этих герцогинь, миллионеров и даже уборщиц - и только для вас, - я посмотрю, что можно сделать. Не люблю, когда Скотленд-Ярд обвиняют в беспомощности. Того и гляди, "Дэйли лидер" сожрет вас с потрохами.

- Вот я и говорю: почему бы вам не развлечься? - добродушно согласился Мэрриот, пододвигаясь вместе со стулом поближе. - Дело обстоит следующим образом... В обороте появилось огромное количество фальшивых банкнот. Они всплывают сотнями. Количество имеющих хождение фальшивых денег просто поражает! Причем, выполнены они прекрасно. Вот, посмотрите.

Он вытащил из кармана бумажку достоинством в фунт стерлингов и протянул ее Томми.

- Совсем как настоящая, правда? Томми заинтересованно повертел купюру.

- Ну и ну! В жизни бы не заподозрил, что с ней что-то не так.

- Большинство людей тоже. А вот настоящая. Я покажу вам различия. Они очень незначительны, но вы быстро научитесь их находить. Дайте-ка лупу.

К концу пятиминутного урока Томми с Таппенс стали экспертами в области фальшивых купюр.

- И что вы от нас хотите, инспектор? - спросила Таппенс. - Чтобы мы выуживали их из оборота?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература