Читаем Сибирская сага. Афанасий Бейтон полностью

– По большей части, – весело ответил фон Менкен. – Ну, еще судьба помогла. В Енисейске мне удалось организовать торговлю мехами. По окончании контракта те самые тысячи золотых у меня были. Распрощавшись со своими нанимателями, я отправился домой. Вывезти богатство, добытое на Руси, было непросто. Да и не удалось вывезти все. Но и с тем, что вывез, я бы мог без стыда показаться в Берлине. Туда я, собственно, и собирался направляться. Но тут я узнаю, что мои достопочтенные братья решили не дожидаться моего возвращения, а перешли прямехонько в ад. Может быть, мнение обо мне сильно ухудшится, но я был не сильно огорчен. Гораздо больше я огорчился тем, что супруг моей досточтимой сестры пытается завладеть и родовыми поместьями, и баронским титулом.


– Я представляю, – покачал головой Бейтон.

– Ну так вот. Я поспешил в Берлин, пал на колени перед курфюрстом, предварительно, как говорят русские, «подмазав» кое-кого из важных придворных и судейских. В результате претензии были отметены, а титул и владения возвращены законному владельцу. Думаю, что это событие вполне стоит того, чтобы за него выпить. Как Вы считаете, Альфред?

– Безусловно!


Чаши встретились с веселым звоном. Но Бейтон продолжил допрос:

– Но почему Вы в Вене? Поручение курфюрста?

– О, это очень простая история. Видите ли, дружище, Берлин – очень скучный и провинциальный город. Там не пьют хорошее вино, там женщины худы и до омерзения богомольны, а мужья ревнивы. Вы знаете, я умею воевать и постоять за свою честь. Но я люблю веселье. Собственно, потому мне и нужны деньги. Так вот. Одна милая и нежная Афродита была ко мне благосклонна. Пару раз. Ее рогатый муж, который на мое несчастье числился тайным советником моего сюзерена, не мог понять высот наших отношений. Осознав всю свою ограниченность, он от расстройства скончался. Злые языки обвинили в этом меня – дескать, я его убил на дуэли. Вот я и решил подождать, пока эта история утихнет и принял предложение о поездке в Вену. И это тоже повод сдвинуть чаши.


Чаши были сдвинуты. И не один раз. Жаркое, поданное хозяином, было отменным, а беседа делалась все более непринужденной.

– Что мы все обо мне, – вдруг засмеялся Отто. – Какими судьбами Вы здесь, дорогой друг?

– Даже не знаю, с чего начать, – растерялся Бейтон. Его жизнь переменилась столь сильно, что рассказать ее было непросто.

– В Енисейске я слышал о Ваших подвигах с кочевниками, о том, как Вы смогли образумить варваров и обучить казаков правильному бою. А потом я слышал, что Вы женились на русской боярыне и остались в России.

– Это не совсем так, друг мой, – проговорил Бейтон. – В России меня действительно ждут жена и трое сыновей; а может быть, уже и четверо. Только женился я не на боярыне, а на сироте. Просто решил… как это сказать…

– Бейтон, Вы изъясняетесь как невинная девица, а не офицер, – засмеялся Отто. – Говорите же. Я сгораю от любопытства.


– Словом, я влюбился в русскую девушку и женился на ней. Она приходится дальней родственницей нашему воеводе. Но… дело не в этом. Это, скорее, было препятствием. По царскому указу я был переведен в Москву, жалован землей и крестьянами. Теперь я – московский подданный. Даже не знаю, что еще рассказать. Жил. Воевал с турками в двух компаниях. Был ранен. С недавних пор – подполковник и вхожу в состав русского посольства, – закончил рассказ Бейтон.


– Ну, Бейтон, скромность монаха Вам не к лицу, – рассмеялся фон Менкен. – Итак, у Вас счастливое семейство и успешная военная карьера. Разве не к этому Вы стремились?

– Трудно сказать, Отто. В начале, конечно, к этому. А сейчас… не знаю, не уверен. Знаете, в походе на турок, под Азовом, я был тяжело ранен. Собственно, то, что мы сейчас беседуем с Вами в венском кабачке, можно считать проявлением Чуда Господня и стараний моей супруги. Так вот, пока я лежал в полубреду, у меня внутри что-то сломалось. А может, наоборот, срослось. Вдруг это все стало неважно. Тут такое дело, что даже и слов подобрать не получается. Оно все – отличия, почести – пришло к человеку, когда он уже от этого удалился.


– Да уж, – усмехнулся Отто. – Хитро у Вас все выходит. С таким настроением, дружище, Вам только в монастырь.

Тут пришел черед смеяться Бейтону:

– Отто, друг мой, для меня нужен какой-то особый монастырь. Чтобы там кельи были семейные. Я же без Арины жизнь свою не мыслю. Да и желательно – с боевыми действиями и полком солдат под началом. Вы, часом, про такой монастырь не слышали?

– Не доводилось.

– Вот и мне тоже. Пока я успокаиваю себя тем, что моя служба – это расплата за возможность быть с любимой хотя бы время от времени. А так…

Внезапно ему в голову пришла странная мысль…

– Что Вас рассмешило, Альфред?

– А ведь я знаю такой монастырь, – смеясь, выдавил подполковник. – Это – Сибирь. Все, как я описал. Арина, казаки и война.

Разговор был долгим, а вино – вполне приличным. Фон Менкен рассказывал об особенностях венского двора, о его нравах. Собственно, большая часть из сказанного была общеизвестна.


Перейти на страницу:

Похожие книги